英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第453篇

海底兩萬里 第470期 第28章 驚奇還是意外(10)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2021年05月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/470.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Yes, Ned Land repeated, "so long as we get out!"

“是的,”尼德•蘭重復(fù)道,“只要我們能出去!”

I strolled for a little while from the lounge into the library. My companions kept their seats and didn't move. Soon I threw myself down on a couch and picked up a book, which my eyes skimmed mechanically.

我從客廳到圖書室來回地走了一些時(shí)候。我的同伴們坐著,一言不發(fā)。不久我躺在長(zhǎng)沙發(fā)上,拿著一本書,兩眼機(jī)械地看下去。

A quarter of an hour later, Conseil approached me, saying:

一刻鐘后,康塞爾走近前來,對(duì)我說:

Is it deeply fascinating, this volume master is reading?

“先生看的書很有趣嗎?”

Tremendously fascinating, I replied.

“很有趣。"我回答。

I believe it. Master is reading his own book!

“我想是很有趣。先生看的書是先生寫的書哩!”

My own book?

“我寫的書嗎?”

Indeed, my hands were holding my own work on the great ocean depths. I hadn't even suspected. I closed the book and resumed my strolling. Ned and Conseil stood up to leave.

正是,我手中拿著的是那本《海底的神秘》。我真是沒有想到呢。我把書合起來,我又來回地走起來了。尼德•蘭和康塞爾兩人站起來,要走開。

Stay here, my friends, I said, stopping them. "Let's stay together until we're out of this blind alley."

“朋友們,請(qǐng)留下,”我拉住他們說,“我們留在直到我們退出這條走不通的道路。

As master wishes, Conseil replied.

“如您所愿,”康塞爾答道,

The hours passed. I often studied the instruments hanging on the lounge wall. The pressure gauge indicated that the Nautilus stayed at a constant depth of 300 meters, the compass that it kept heading south, the log that it was traveling at a speed of twenty miles per hour, an excessive speed in such a cramped area. But Captain Nemo knew that by this point there was no such thing as too fast, since minutes were now worth centuries.

“幾小時(shí)過去了,我時(shí)??茨菕煸诳蛷d墻壁上的機(jī)械壓力表指出,諾第留 斯號(hào)保持在三百米深的一定水層中,羅盤總是指向南,測(cè)程器的記錄是速度每小時(shí)二十海里,在緊窄的水道中來說,這是過快的速度。尼摩船長(zhǎng)知道船行不能過快, 但這時(shí)候,幾分鐘簡(jiǎn)直等于幾世紀(jì)呢。

At 8:25 a second collision took place. This time astern. I grew pale. My companions came over. I clutched Conseil's hand. Our eyes questioned each other, and more directly than if our thoughts had been translated into words.

八點(diǎn)二十五分,第二次沖撿發(fā)生了。這一次是在船后部。我面色發(fā)白了。我的同伴們走到我身邊來。我拉著康塞爾的手。我們面面相覷,拿眼光來代替說話,這比用語言來表示我們的思想,好像更為直接些,

Just then the captain entered the lounge. I went to him.

這個(gè)時(shí)候,尼摩船長(zhǎng)走進(jìn)廳中來,我迎向前去。

Our path is barred to the south? I asked him.

我問他:“南邊的路也堵住了嗎?”

Yes, sir. When it overturned, that iceberg closed off every exit.

“是的,先生。冰山翻倒的時(shí)候把所有的出口都堵住了。”

We're boxed in? Yes.

“我們是被封鎖了嗎?”“是的。”

End of chapter 15

第十五章完

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市秀芳里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦