英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第397篇

海底兩萬里 第397期 第25章 地中海四十八小時(26)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2019年01月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/397.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

I thanked the captain and went to look for my two companions, who hadn't yet left their cabin. I invited them to follow me, not telling them where we were.

我謝了船長,我去找我的兩個同伴,他們還沒有出他們的房門呢。我請他們跟著我來,沒有告訴他們現(xiàn)在在什么地方。

They climbed onto the platform. Conseil, whom nothing could startle, saw it as a perfectly natural thing to fall asleep under the waves and wake up under a mountain.

他們走到平臺上??等麪柺菍κ裁炊疾挥X得奇怪的,兩眼看著,覺得在水波下面睡過后,醒來在山底下,是很自然的事。

But Ned Land had no idea in his head other than to see if this cavern offered some way out.

尼德·蘭沒有別的思想,只是找尋這洞是不是有出路。

After breakfast near ten o'clock, we went down onto the embankment.

吃了早飯,十點左右,我們下船來,到岸上去。

So here we are, back on shore, Conseil said.

我們又在陸地上了。康塞爾說。

I'd hardly call this shore, the Canadian replied. And besides, we aren't on it but under it.

我不叫這個是陸地,加拿大人回答,并且我們不是在上,而是在下。

A sandy beach unfolded before us, measuring 500 feet at its widest point between the waters of the lake and the foot of the mountain's walls.

在山崖腳下和湖水之間,有一片是沙的堤岸,最寬的地方有五百英尺。

Via this strand you could easily circle the lake.

沿著這沙灘,我們可以很容易地環(huán)湖走一周。

But the base of these high walls consisted of broken soil over which there lay picturesque piles of volcanic blocks and enormous pumice stones.

但懸崖的下邊,地勢崎嶇不平,上面累積得很好看,堆著許多火山噴出的大塊石頭和巨大的火山浮石。

All these crumbling masses were covered with an enamel polished by the action of underground fires, and they glistened under the stream of electric light from our beacon.

所有這些大堆石頭分解了,受地下火的力量上面浮起一層光滑的琺瑯質(zhì),一經(jīng)探照燈的照射,發(fā)出輝煌的光彩。

Stirred up by our footsteps, the mica-rich dust on this beach flew into the air like a cloud of sparks.

堤岸上云母石的微粒,在我們步行時掀揚起來,像一陣火花的濃云一般飛地面漸漸遠(yuǎn)離湖水,

The ground rose appreciably as it moved away from the sand flats by the waves, and we soon arrived at some long, winding gradients, genuinely steep paths that allowed us to climb little by little; but we had to tread cautiously in the midst of pudding stones that weren't cemented together, and our feet kept skidding on glassy trachyte, made of feldspar and quartz crystals.

顯然漸漸往上升起,我們不久便抵達(dá)很長、很彎曲的石欄,那是真正的斜坡,可以緩緩地上去,不過在這些累積形成的巖石中間,并沒有洋灰把它們接合起來,走路要很小心,并且在這些長石和石英晶體所造成的玻璃質(zhì)的粗面巖石上,腳步也很容易滑下去。

 

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大慶市建安鳳陽小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦