英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第362篇

海底兩萬里 第363期 第23章 珊瑚王國(64)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2018年12月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/363.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

Standing by the port deadlight, I spotted magnificent coral substructures, zoophytes, algae, and crustaceans with enormous quivering claws that stretched forth from crevices in the rock.

我在左舷的船窗邊,望見了珊瑚累積成的十分美麗的基層建筑,無數(shù)植蟲、海藻、介殼動物,舞動它們的巨大爪牙,在巖石凹凸不平的外面,長長地伸張出來。

At 10:15 Captain Nemo himself took the helm. Dark and deep, a wide gallery opened ahead of us.

十點(diǎn)一刻,尼摩船長親自把舵。一條寬闊的長廊,又黑又深,在我們面前出現(xiàn)。

The Nautilus was brazenly swallowed up. Strange rumblings were audible along our sides.

諾第留斯號直沖進(jìn)去。在它兩旁發(fā)出一種我沒有聽?wèi)T的沙沙聲響。

It was the water of the Red Sea, hurled toward the Mediterranean by the tunnel's slope.

這是紅海的水,由于地道的斜坡,沖到地中海上。

Our engines tried to offer resistance by churning the waves with propeller in reverse, but the Nautilus went with the torrent, as swift as an arrow.

諾第留斯號跟著這道急流下去,像箭一般快,雖然它的機(jī)器想要盡力慢一些,把推進(jìn)器逆流轉(zhuǎn)動,也沒有起作用。

Along the narrow walls of this passageway, I saw only brilliant streaks, hard lines, fiery furrows, all scrawled by our speeding electric light. With my hand I tried to curb the pounding of my heart.

地道兩邊狹窄的高墻上,我只看見飛奔的速度在電光下所畫出的輝煌線紋、筆直線條、火色痕跡。我的心跳動不止,我用手壓住心頭。

At 10:35 Captain Nemo left the steering wheel and turned to me:

十點(diǎn)三十五分,尼摩船長放下舵上的機(jī)輪,向我回過頭來,對我說:

The Mediterranean, he told me.

到地中海了。

In less than twenty minutes, swept along by the torrent, the Nautilus had just cleared the Isthmus of Suez.

不到二十分鐘,諾第留斯號順著水流,就通過了蘇伊土地峽了。

 

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市富強(qiáng)莊園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦