ON JANUARY 28, in latitude 9 degrees 4' north, when the Nautilus returned at noon to the surface of the sea, it lay in sight of land some eight miles to the west.
1月28日正午,當(dāng)諾第留斯號(hào)浮上水面來(lái)的時(shí)候,它在北緯9度4分,望見(jiàn)西邊八海里遠(yuǎn)有一塊陸地。
Right off, I observed a cluster of mountains about 2,000 feet high, whose shapes were very whimsically sculpted.
我首先注意一群山嶺,這群山嶺約二千英尺高,山形起伏,很不整齊。
After our position fix, I reentered the lounge, and when our bearings were reported on the chart,
測(cè)定了這陸地的方位后,我回到客廳中,把測(cè)好的經(jīng)緯度跟地圖一對(duì)時(shí),
I saw that we were off the island of Ceylon, that pearl dangling from the lower lobe of the Indian peninsula.
我發(fā)現(xiàn)我們是在錫蘭島面前了,它是掛在印度半島下端的一顆寶珠。
I went looking in the library for a book about this island, one of the most fertile in the world.
我到圖書(shū)室去找一部關(guān)于這座島的著作,它是地球上的島嶼中最富饒的一個(gè)島。
Sure enough, I found a volume entitled Ceylon and the Singhalese by H. C. Sirr, Esq.
我正好找到西爾所寫(xiě)、題名為《錫蘭和錫蘭人》的一部書(shū)。
Reentering the lounge, I first noted the bearings of Ceylon, on which antiquity lavished so many different names.
回到客廳中來(lái),我首先記下錫蘭的方位,并且知道古時(shí)候這島有各種不同的名稱(chēng)。
It was located between latitude 5 degrees 55' and 9 degrees 49' north, and between longitude 79 degrees 42' and 82 degrees 4' east of the meridian of Greenwich;
它的位置是在北緯5度55分和9度49分2red,東經(jīng)79度42分和82度4分之間,
its length is 275 miles; its maximum width, 150 miles; its circumference, 900 miles;
“島長(zhǎng)二百七十五英里,最寬的地方一瓦五十英里,周?chē)?00英里,
its surface area, 24,448 square miles, in other words, a little smaller than that of Ireland.
面積二萬(wàn)四千四百四十八平方英里,就是說(shuō),比愛(ài)爾蘭島面積小一些尼摩船長(zhǎng)和他的副手這時(shí)候進(jìn)來(lái)了。