英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第303篇

海底兩萬里 第302期 第23章 珊瑚王國(1)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2018年12月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/302.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

THE NEXT DAY I woke up with my head unusually clear. Much to my surprise, I was in my stateroom. No doubt my companions had been put back in their cabin without noticing it any more than I had. Like me, they would have no idea what took place during the night, and to unravel this mystery I could count only on some future happenstance.

第二天,我醒來,頭腦特別清爽。令我十分吃驚的是,我竟在我的房中。我的同伴一定也回到他們艙房中去了,可能他們跟我一樣,一點(diǎn)沒有覺得。夜間所有的經(jīng)過他們也一點(diǎn)不知道,像我完全不知道一樣,要想揭開這個神秘,我只有依靠將來的偶然機(jī)會了。

I then considered leaving my stateroom. Was I free or still a prisoner? Perfectly free. I opened my door, headed down the gangways, and climbed the central companionway. Hatches that had been closed the day before were now open. I arrived on the platform.

我心里盤算著走出這個房間。心想我已經(jīng)恢復(fù)了自由?或者仍舊是囚人?其實(shí),我又完全自由了。我打開門,走人過道,上了中央鐵梯。嵌板昨天是關(guān)閉的,現(xiàn)在開了。我到了平臺上。

Ned Land and Conseil were there waiting for me. I questioned them. They knew nothing. Lost in a heavy sleep of which they had no memory, they were quite startled to be back in their cabin.

尼德·蘭和康塞爾在那里等著我。我問他們,他們什么都不知道。昏沉沉的睡眠沒有給他們留下任何記憶,他們只是心中驚怪,看見自己不知道在什么時候又回到自己的艙房中了。

As for the Nautilus, it seemed as tranquil and mysterious as ever. It was cruising on the surface of the waves at a moderate speed. Nothing seemed to have changed on board.

至于諾第留斯號,我們看來還是跟往常一樣,很安靜,很神秘。它行動很緩慢,浮在海波上面。船上好像一點(diǎn)也沒有什么變化。

Ned Land observed the sea with his penetrating eyes. It was deserted. The Canadian sighted nothing new on the horizon, neither sail nor shore. A breeze was blowing noisily from the west, and disheveled by the wind, long billows made the submersible roll very noticeably.

尼德·蘭睜開他銳利的眼睛,觀察大海。海上什么都沒有。加拿大人見天邊什么也沒有,沒有船只,沒有陸地。西風(fēng)呼呼地吹來,鳳掀起壯闊的波浪打到船上,船顯著地?cái)[動起來。

After renewing its air, the Nautilus stayed at an average depth of fifteen meters, enabling it to return quickly to the surface of the waves.

諾第留斯號換過新鮮空氣后,行駛在深度平均為十五米的水底下面,這樣它可以很快地回到水面上來。

 

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市安慶路119號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦