英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第301篇

海底兩萬里 第300期 第22章 強(qiáng)逼睡眠(7)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2018年12月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/300.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

Just then the chief officer drew the captain's attention anew. The latter interrupted his strolling and aimed his spyglass at the point indicated. He observed it a good while. As for me, deeply puzzled, I went below to the lounge and brought back an excellent long-range telescope I habitually used. Leaning my elbows on the beacon housing, which jutted from the stern of the platform, I got set to scour that whole stretch of sky and sea.

這個(gè)時(shí)候,船副重新又要船長(zhǎng)小心注意。船長(zhǎng)停下腳步來,把望遠(yuǎn)鏡向所指的夭邊一點(diǎn)了望。他觀察了很久。至于我,心里很是納悶,也想知道一些,我走下客廳,在廳中拿了我常用的望遠(yuǎn)鏡,回到平臺(tái),扶在平臺(tái)前頭的突出部分,裝設(shè)探照燈的籠間上,我就要打算望一望天際和海邊的所有情景了。

But no sooner had I peered into the eyepiece than the instrument was snatched from my hands.

但我的眼睛還沒有挨到鏡面上,望遠(yuǎn)鏡就突然被人奪走了。

I spun around. Captain Nemo was standing before me, but I almost didn't recognize him. His facial features were transfigured. Gleaming with dark fire, his eyes had shrunk beneath his frowning brow. His teeth were half bared. His rigid body, clenched fists, and head drawn between his shoulders, all attested to a fierce hate breathing from every pore. He didn't move. My spyglass fell from his hand and rolled at his feet.

我轉(zhuǎn)過身來,尼摩船長(zhǎng)站在我面前,我簡(jiǎn)直不認(rèn)識(shí)他了,他的面容完全變了。他的眼睛閃著陰沉的火光,從緊促的睫毛中露出來。他的牙齒半露,有些可怕。他直挺的身子,緊握的拳頭,縮在兩肩腫間的腦袋,證明他有了正從他全身發(fā)出來的強(qiáng)烈的仇恨。他站著不動(dòng)。我的望遠(yuǎn)鏡從他的手中掉下來,滾到他腳邊。

Had I accidentally caused these symptoms of anger? Did this incomprehensible inpidual think I had detected some secret forbidden to guests on the Nautilus?

是我無心引起了他的這種憤怒神氣嗎?是這個(gè)神秘不可解的人物認(rèn)為我看出了諾第留斯號(hào)的客人不應(yīng)當(dāng)知道的某些秘密嗎?

No! I wasn't the subject of his hate because he wasn't even looking at me; his eyes stayed stubbornly focused on that inscrutable point of the horizon.

不!這仇恨的對(duì)象并不是我,因?yàn)樗⒉豢次?,因?yàn)樗难劬θ匀粓?jiān)定不移地盯著夭際神秘不可知的那一點(diǎn)。

Finally Captain Nemo regained his self-control. His facial appearance, so profoundly changed, now resumed its usual calm. He addressed a few words to his chief officer in their strange language, then he turned to me:

后來尼摩船長(zhǎng)又有了主意,鎮(zhèn)定下來。他的臉孔本來是變了樣的,現(xiàn)在又跟從前一樣地安靜下來。他用神秘語言對(duì)船副說了幾句活,然后轉(zhuǎn)身面向著我。

Professor Aronnax, he told me in a tone of some urgency, I ask that you now honor one of the binding agreements between us.

阿龍納斯先生,他語氣相當(dāng)激動(dòng)地對(duì)我說,我要您遵守您跟我約定的那一條款。

Which one, captain?

船長(zhǎng),是哪一條款呢?

You and your companions must be placed in confinement until I see fit to set you free.

您的同伴和您現(xiàn)在都要關(guān)起來,直到我認(rèn)為可以讓你們自由的時(shí)候?yàn)橹埂?/p>

 

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濮陽市崛起時(shí)代英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦