雖然牢房還算寬大,但很明白,我們已經(jīng)消耗掉了里面大部分氧氣。
In essence, over an hour's time a single human being consumes all the oxygen found in 100 liters of air,
本來每人每小時要消費一百升空氣中所含有的氧,
at which point that air has become charged with a nearly equal amount of carbon dioxide and is no longer fit for breathing.
這空氣到了含有差不多等量的二氧化碳時,就不能呼吸了。
So it was now urgent to renew the air in our prison, and no doubt the air in this whole underwater boat as well.
因此,給我們的牢房換換空氣,是很迫切需要的了,無疑的,整個潛水艇也該換換空氣了。
Here a question popped into my head. How did the commander of this aquatic1 residence go about it?
這使我想到一個問題。這所浮動住宅的首腦是怎樣解決換氣問題的?
Did he obtain air using chemical methods, releasing the oxygen contained in potassium chlorate by heating it, meanwhile absorbing the carbon dioxide with potassium hydroxide?
他是用化學方法獲得空氣的嗎?是用氯酸鉀加熱放出氧氣,還是用氫氧化鉀吸收二氧化碳氣呢?
If so, he would have to keep up some kind of relationship with the shore, to come by the materials needed for such an operation.
真是這樣的話,他必須與陸地保持一定的聯(lián)系才能取得這些化學原料。
Did he simply limit himself to storing the air in high-pressure tanks and then dispense2 it according to his crew's needs?
或者他只是利用高壓力把空氣儲藏在密封的房間里,然后根據(jù)船上人員的需要再把空氣放出來嗎?