我好幾年沒去面試了。
I'm really nervous.
我真的好緊張。
Don't be. You are built for pharmaceutical sales.
別緊張。你天生就是干醫(yī)藥銷售這行的。
You're cute, you're flirty and...Started that like therewere gonna be three things.
你可愛、輕浮而且...本來以為會有三個優(yōu)點(diǎn)說呢...
I don't have any experience in sales.
我沒有任何銷售經(jīng)驗。
Unless you count the bikini car wash I did in high school.
除非我在高中時穿著比基尼洗車也算。
But you already made me take that off my resume?
但你叫我把這段從我簡歷上刪掉了?
This job is a lot like being a waitress, except instead of pushing the fish tacos 'cause they'reabout to go bad, you're just pushing our antidepressants before the FDA finds out they maycause rectal bleeding.
這份工作其實跟服務(wù)生很像,只不過你不是給客人推銷快變質(zhì)的魚肉玉米卷,你是推銷我們的抗抑郁藥,在FDA發(fā)現(xiàn)這藥能引起直腸出血之前趕緊賣掉。
They do?
是真的嗎?
Maybe. But like our lawyers say, the world is full of things that can cause a rectum to bleed.
或許吧。但就像我們律師說的,這世界上有很多東西能導(dǎo)致直腸出血。
Anyway, I talked you up to Dan.
我在丹面前幫你說了不少好話。
He's the guy who'll be interviewing you.
他就是面試你的那個人。
Oh, I really appreciate this.
真是太謝謝你了。
I just hope I'm not in over my head.
我只希望我到時不會手足無措。
You'll be fine. Just be yourself.
沒事的。就跟平時一樣表現(xiàn)自己。
I wish I felt more confident.
我真希望我能多點(diǎn)自信。
Penny, I wouldn't have put you up for this job if I didn't think you could handle it.
佩妮如果我覺得你不能勝任這份工作,我就不會推薦你。
Oh, thank you, but maybe I should cancel.
謝謝,但或許我該取消面試。
It's too late to cancel. You're going. But I don't know anything about pharmaceuticals.
現(xiàn)在取消太晚了。你一定要去。但我對醫(yī)藥沒有任何了解。
Oh, I understand. You want to do something you're already good at.
我明白了。你想從事你擅長的工作。
I know. Why don't I get you a job at the Sitting Around All Day Wearing Yoga Pants Factory?
我懂。那我何不幫你在"穿著瑜伽褲宅在家工廠"找一份工作呢?
They're comfortable.
那褲子真的很舒服嘛。
Ma, I hope you're decent. Raj is here!
媽,把衣服穿好。拉杰也在哦!
You just started seeing naked women again, and I don't want you to be confused about wherethe boobs should be.
你最近才開始重新看見女人裸體,我不想讓你對咪咪到底該垂到哪兒感到困惑。
Oh, hey, guys. What are you doing here?
你們好啊。你們怎么會來這里?
Uh...wwhat are you doing here?
那你又怎么在這里?
I thought you moved out.
我以為你搬出去了。
Oh, yeah, I was going to, and then Debbie and I got to talking over dinner the other night.
我本來打算搬的,但某天晚上,我和黛比在吃飯時聊到這事。
I didn't have anyplace to go, she likes having me around, so we both said, "Why leave?" at thesame time.
我沒有住的地方,她也喜歡我待在這里,所以我倆異口同聲說"那為什么還要搬?"
It was precious.
無比珍貴的一段回憶啊。
It's not that precious.
也沒那么珍貴吧。
I'd like to back you up, but it sounds like it was pretty precious.
我本來想支持你的但聽得起來的確彌足珍貴。
Stewie, I can't find my glasses!
圖仔,我找不到眼鏡了!
Be right there, Deb Deb!
馬上來,小黛黛!
They're probably on her head.
眼鏡可能就在她頭上。