You have to see it as an investment.
你要把它看做一筆投資
The training programs are a valuable resource.
培訓(xùn)計(jì)劃是很有價(jià)值的資源
You're not getting it.
你休想
I can't afford to make investments.
我無力做投資
Six dollars an hour puts my family on the street.
6美元一小時(shí)我全家都要睡馬路了
What do you want me to work? Five jobs?
你想讓我怎么樣,做五份兼職嗎
If you get a parttime job, that and the training programs...
如果你找一份兼職,再加上培訓(xùn)計(jì)劃
Do you wanna know what I think?
你知道我是怎么想的嗎
I think you sit around in Washington
我覺得你整天在華盛頓無所事事
coming up with all sorts of fancy numbers and solutions
想出一些在文件中看上去很好的
that look good on paper.
數(shù)據(jù)和解決方案
But that doesn't cut it for the rest of us.
對(duì)我們來說卻根本不適用
You said you had our backs, you lying piece of shit!
你說你會(huì)照顧我們,你這個(gè)騙子
We don't eat paper for dinner.
那些文件不能填飽肚子
You can't put a paper roof over your head.
也不能用來遮風(fēng)避雨
When we all voted for you,
我們?yōu)槟阃镀钡臅r(shí)候
I didn't think that every one of those votes
我們都沒有想到自己是在
was another nail in our own coffin.
自掘墳?zāi)?/p>
Everybody just sit down for ten minutes.
大家稍坐十分鐘
We can go over this proposal point by point
我們可以逐條討論這份提議
and you can get the information that you need
你們可以獲知一切關(guān)于
to get the resources that you want.
你們所需資源的信息
It's like they don't want to find a solution.
就好像他們根本不想要解決方案
They're scared.
他們害怕了
I understand that they're scared,
我知道他們害怕了
but that doesn't mean they can't listen.
但也不代表他們不能聽取建議
You don't know these people, Christina.
你不了解這些人,克里斯蒂娜
I worked in your office for three years.
我在你的辦公室工作了三年
I spoke to them. I took their calls.
我和他們談過話,我接過他們的電話
I replied to their emails.
我回過他們的電子郵件
You didn't grow up with them.
可你沒跟他們一起長(zhǎng)大
I don't need to grow up hand to mouth
我不需要和他們一起長(zhǎng)大
to empathize with the fact that...
來同情現(xiàn)狀...
they're not interested in empathy.
他們不需要同情
The house keys are in my jacket.
房子鑰匙在我外套里
I'll call you.
我回頭打給你
Peter. I said I'll call you.
彼得,我說了我回頭打給你
Do your homework. It's Sister Mary Joseph.
做好功課,答案是瑪麗·約瑟修女
You didn't do it. Don't lie to me.
不是你做的,別對(duì)我撒謊
I used to use the same ploy with my parents.
我以前也是這么對(duì)付我父母的
Nah, baloney.
胡扯
We do the homework and then we eat.
我們先做功課,然后吃飯
All right, who's hungry?
好了,誰餓了
What do you guys want? Hamburgers.
你們想吃什么,漢堡
You know mommy makes macaroni...
媽媽要做奶酪空心粉...
No, pizza.
不,要吃披薩
No pizza. You guys can eat that every...
不行,你們每頓飯都吃那個(gè)
sweetheart, take the kids upstairs.
親愛的,帶孩子們上樓
How'd you get in here?
你怎么進(jìn)來的
You still keep the spare key
你還是把備用鑰匙
behind the loose brick on the porch.
藏在門廊那塊松動(dòng)的磚頭后面
You break into my house?
你闖進(jìn)我家
You scare my kids like that?
你這樣嚇唬我的孩子
We gotta talk, Paul.
我們得談?wù)?,保羅
We talked last night. Now get out.
我們昨晚談過了,現(xiàn)在滾出去
I can convince these people, but I need your help.
我能說服這些人,但我需要你的幫助
Leave my house. Sit down.
滾出我家,坐下
I don't wanna have to hurt you with my children upstairs, Petey.
我孩子就在樓上我不想傷你,彼得
Then help me.
那就幫幫我
This is your last chance.
這是你最后的機(jī)會(huì)
I'm not going anywhere.
我哪也不去
Get back upstairs!
回樓上去
What are we doing?
我們這是在干什么
I don't wanna fight you, Petey.
我不想打你,彼得
I don't wanna fight you either.
我也不想打你
I will.
我會(huì)這么做
But we don't have to.
但我們沒必要這樣
What do you want me to do?
你想讓我做什么
You elected me to represent you,
你們選舉我代表你
but I couldn't forestall the inevitable.
但我不能阻止不可避免的事
The shipyard was closing.
造船廠注定得關(guān)閉
If not this year, then next.
不在今年,就是明年
Or the year after.
或是后年
We all know that.
我們都清楚
I could have lied to you.
我可以對(duì)你們?nèi)鲋e
I could have pretended to do more.
我可以假裝忙活一陣
But I don't believe about living in the past.
但我不相信活在過去
I only care about the future.
我只在乎未來
Here's another truth that's gonna be hard to swallow.
還有一個(gè)你們很難接受的事實(shí)
I'm all you've got.
你們只有我了
Nobody in Washington gives a fuck about you.
華盛頓沒有人在乎你們
No one.
沒有人
He's right.
他說的沒錯(cuò)
Whatever you think of Petey,
不管你們?cè)趺纯幢说?/p>
we either go with him or we got nothin'.
我們就只有他給的這一條路
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市玉橋嘉園英語學(xué)習(xí)交流群