Hello, I’m Neil Nunes with the BBC News.
尼爾努內(nèi)斯為您播報BBC新聞
The general who seized power in a coup in Burkina Faso has told the BBC he is ready to hand back power to a civilian government. But he says he's only prepared to step down once West African leaders, due to meet later in Nigeria, have endorsed key provisions. Our West African correspondent Thomas Fessy has the details. “Ready to do, but not .. , as discussions on how to reverse the coup continued in Burkina Faso, General Gen Diendere told the BBC that leaders of the regional brought a chaos have defended confirmed a road map negotiated with West African mediators over the weekend. “Ready to surrender, we are not there yet, we wish to continue the discussions, and we set all that we are already to implement the decisions of Ecowas.” The proposed plan includes the return to a civilian government, and an amnesty for the soldiers behind the coup, and elections to be held by the end of November.
在布基納法一次政變中掌權(quán)的將軍表示,他已經(jīng)準(zhǔn)備好將政權(quán)交給人民政府。但他說,在同西非領(lǐng)導(dǎo)人尼日利亞會見,并在關(guān)鍵條款上達(dá)成一致后他才同意下臺。西非記者托馬斯進(jìn)行詳細(xì)報道。“準(zhǔn)備好了,但是還沒有……”讓將軍對BBC說,在如何扭轉(zhuǎn)在布基納法索政變的問題上,在過去的一周,地區(qū)的領(lǐng)導(dǎo)同西非協(xié)調(diào)員經(jīng)過協(xié)調(diào)在道路規(guī)劃上達(dá)成了一致。“我們已經(jīng)準(zhǔn)備好投降,但是還沒有付諸于實踐,我們希望繼續(xù)協(xié)商,我們將盡力實現(xiàn)西非國家經(jīng)濟(jì)共同體的決定。”提出的計劃中包括歸還人民主權(quán),大赦政變中的士兵以及將在十一月進(jìn)行的大選。
Following revelations that carmaker Volkswagen cheated in emission’s tests. The U.S. government says it test diesel vehicles from manufacturers for similar violations. Volkswagen share price dropped by about 20 per cent. Los Angeles has more and the wider impact from Volkswagen. That is the potential in terms of financial difficulties for the company of law suits, because the whole point of these emissions standards is that they are designed to keep people safe, designed to reduce the level of pollution and the atmosphere, and you can see the possibility of overall appealing of this in California, of some kind of class action, law suit against Volkswagen, because of the possibility that they contributed to hide emissions.
汽車制造商大眾汽車車在排放測試中作假的事件被曝光,美國政府表示,它將測試所有生產(chǎn)商的柴油車的類似違規(guī)行為。拉斯維加斯收到大眾公司影響會更大更廣泛。該公司可能會因財務(wù)困難遭到訴訟,因為這些排放標(biāo)準(zhǔn)的目的是為了讓人們安全,這樣的設(shè)計是為了降低環(huán)境和大氣污染的水平,你可以在加州看到已經(jīng)愈合的可能性。在加州出現(xiàn)了對大眾汽車的集體訴訟,稱該公司為了實現(xiàn)這種可能性導(dǎo)致了更高的排放。公司可能會因財務(wù)困難遭到訴訟,因為這些排放標(biāo)準(zhǔn)的目的是為了讓人們安全,這樣的設(shè)計是為了降低環(huán)境和大氣污染的水平,你可以在加州看到已經(jīng)愈合的可能性。在加州出現(xiàn)了對大眾汽車的集體訴訟,稱該公司為了實現(xiàn)這種可能性導(dǎo)致了更高的排放。
Scott Walker, once one of the favorites to be nominated as the Republican candidate for President of the United States, has announced he's abandoning his campaign and called for other candidates to follow his lead. “I encourage other Republican presidential candidates to consider doing the same so the voters can focus on a limited number of candidates who can offer a positive, conservative alternative to the current frontrunner. This is fundamentally important to the future of the country and more importantly, to the future of our country.” Mr Walker, who is governor of the State of Wisconsin did not name the current frontrunner, the man billionaire businessman Donald Trump.
斯科特沃克,剛剛被提名為最受喜愛的共和黨總統(tǒng)候選人,就宣布放棄競選,并呼吁其他候選人追隨他的腳步。我鼓勵其他共和黨總統(tǒng)候選人考慮一下做出同我一樣選擇。因此,選民可以在目前的領(lǐng)先者中專注于有限數(shù)量的可以展示正能量、傳統(tǒng),獨特性的候選人。這對未來是至關(guān)重要的,對我們國家的未來更為重要。威斯康辛州州長沃克先生沒有說到目前領(lǐng)先者億萬富商唐納德·特朗普。
Military officials in the Philippines say several foreign tourists have been kidnapped by gunmen from a holiday resort of the southern island of Samal. A regional army spokesman said they abducted and forced the Norwegian resort manager, two Canadians and a Filipino woman onto a boat before speeding off.
Local police said the Philippine Navy and Coast Guard were scouring the area and especially investigation task force had been sent out.
菲律賓軍事官員稱在度假勝地薩馬勒南部的島嶼幾名外國游客被持槍歹徒綁架。該地區(qū)軍隊發(fā)言人說他們在離開之前綁架和強(qiáng)迫挪威度假酒店經(jīng)理,兩個加拿大人和一個菲律賓女人上船。當(dāng)?shù)鼐奖硎?菲律賓海軍和海岸警衛(wèi)隊在在該地區(qū)進(jìn)行搜查和特別調(diào)查小組已經(jīng)出發(fā)。
World News from the BBC.
BBC世界新聞
Pope Francis has arrived in San Diego on the last day of his tour of Cuba. Earlier the Pope celebrated mass in front of thousands of people in the eastern Cuban city of Holguin.
教皇弗朗西斯在古巴之旅的最后一天抵達(dá)圣地亞哥。早些時候,教皇在古巴東部城市奧爾金同數(shù)千人一起慶祝。
A senior official in Brazil's governing Workers' Party and a top executive from the state-controlled oil corporation Petrobras, have been sentenced to long prison terms with the role in a huge corruption scandal. Out of them before the Party Treasurer, Joao Vaccari Neto is the closest person yet to Brazil's president to be sentenced over the case. From Rio de Janeiro. These are the longest and the most significant sentences yet in the corruption scandal that is undermining the stability and the authority of President Dilma Rousseff's government. Several officials, from some of Brazil's biggest construction firms, have been arrested and charged in connections with long running scheme and under which multi-million-dollar bribes were paid to politicians, middlemen and managers, in exchange for lucrative Petrobras contracts, at a time when the company was the driving force behind Brazil's economy boom.
巴西執(zhí)政黨工人黨的一位高級官員以及一名和政府控股石油公司的高管佩羅特高斯因一起巨大的腐敗丑聞而被判處長期監(jiān)禁。其中之一,前黨內(nèi)財務(wù)主管,J涉及此次案件是最接近巴西總統(tǒng)的人,沒有被審判。從里約熱內(nèi)盧發(fā)來報道,這是在G政府在要求穩(wěn)定以及權(quán)威的條件下波及最廣,影響最大的腐敗事件。幾個巴西最大的建筑公司的幾位官員因長時間對政治家,中間人和管理者進(jìn)行百萬美元賄賂以換取豐厚利潤,汽油等的協(xié)議而被逮捕或指控。這些公司是巴西經(jīng)濟(jì)繁榮背后的推動力量。
The Attorney General of Trinidad and Tobago has approved extradition proceedings filed by the United States against Jack Warner, a former Vice President of football's world governing body, FIFA. The U.S. wants to try Mr. Warner 88 international on corruption charges, he is accused of accepting millions of dollars in bribes.
特立尼達(dá)和多巴哥的檢察長通過了提交的美國反對杰克華納的引渡程序, 即世界足壇主管機(jī)構(gòu),國際足聯(lián)前主席。美國試圖對華納先生進(jìn)行國際腐敗的指控,他被控接受數(shù)百萬美元的賄賂。
A seed bank, which served as a central hub for distributing drought resistant crop samples throughout the Middle East is seeking to appliance. Its connection was damaged by the conflict in Syria. It has requested the samples from the Global Seed Vault, a storage facility in Norway's remote Svalbard archipelago, built to protect the plant crop diversity and food samples in the event of counter disasters. It contains seeds from almost every country in the world.
中東地區(qū)作為發(fā)抗旱作物樣本的中心的種子銀行正在尋求補(bǔ)給。受到敘利亞的沖突的影響種子庫的循環(huán)遭到了破壞。它向為保護(hù)植物作物和食物多樣性及應(yīng)對災(zāi)害而建立在挪威偏遠(yuǎn)的斯瓦爾巴群島的全球種子樣本庫尋求幫助。該種子庫包含幾乎世界上每一個國家的種子。
That’s the latest BBC News.
以上是BBC最新新聞。
Hello, I’m Neil Nunes with the BBC News.
The general who seized power in a coup in Burkina Faso has told the BBC he is ready to hand back power to a civilian government. But he says he's only prepared to step down once West African leaders, due to meet later in Nigeria, have endorsed key provisions. Our West African correspondent Thomas Fessy has the details. “Ready to do, but not .. , as discussions on how to reverse the coup continued in Burkina Faso, General Gen Diendere told the BBC that leaders of the regional brought a chaos have defended confirmed a road map negotiated with West African mediators over the weekend. “Ready to surrender, we are not there yet, we wish to continue the discussions, and we set all that we are already to implement the decisions of Ecowas.” The proposed plan includes the return to a civilian government, and an amnesty for the soldiers behind the coup, and elections to be held by the end of November.
Following revelations that carmaker Volkswagen cheated in emission’s tests. The U.S. government says it test diesel vehicles from manufacturers for similar violations. Volkswagen share price dropped by about 20 per cent. Los Angeles has more and the wider impact from Volkswagen. That is the potential in terms of financial difficulties for the company of law suits, because the whole point of these emissions standards is that they are designed to keep people safe, designed to reduce the level of pollution and the atmosphere, and you can see the possibility of overall appealing of this in California, of some kind of class action, law suit against Volkswagen, because of the possibility that they contributed to hide emissions.
Scott Walker, once one of the favorites to be nominated as the Republican candidate for President of the United States, has announced he's abandoning his campaign and called for other candidates to follow his lead. “I encourage other Republican presidential candidates to consider doing the same so the voters can focus on a limited number of candidates who can offer a positive, conservative alternative to the current frontrunner. This is fundamentally important to the future of the country and more importantly, to the future of our country.” Mr Walker, who is governor of the State of Wisconsin did not name the current frontrunner, the man billionaire businessman Donald Trump.
Military officials in the Philippines say several foreign tourists have been kidnapped by gunmen from a holiday resort of the southern island of Samal. A regional army spokesman said they abducted and forced the Norwegian resort manager, two Canadians and a Filipino woman onto a boat before speeding off.Local police said the Philippine Navy and Coast Guard were scouring the area and especially investigation task force had been sent out.
World News from the BBC.
Pope Francis has arrived in San Diego on the last day of his tour of Cuba. Earlier the Pope celebrated mass in front of thousands of people in the eastern Cuban city of Holguin.
A senior official in Brazil's governing Workers' Party and a top executive from the state-controlled oil corporation Petrobras, have been sentenced to long prison terms with the role in a huge corruption scandal. Out of them before the Party Treasurer, Joao Vaccari Neto is the closest person yet to Brazil's president to be sentenced over the case. From Rio de Janeiro. These are the longest and the most significant sentences yet in the corruption scandal that is undermining the stability and the authority of President Dilma Rousseff's government. Several officials, from some of Brazil's biggest construction firms, have been arrested and charged in connections with long running scheme and under which multi-million-dollar bribes were paid to politicians, middlemen and managers, in exchange for lucrative Petrobras contracts, at a time when the company was the driving force behind Brazil's economy boom.
The Attorney General of Trinidad and Tobago has approved extradition proceedings filed by the United States against Jack Warner, a former Vice President of football's world governing body, FIFA. The U.S. wants to try Mr. Warner 88 international on corruption charges, he is accused of accepting millions of dollars in bribes.
A seed bank, which served as a central hub for distributing drought resistant crop samples throughout the Middle East is seeking to appliance. Its connection was damaged by the conflict in Syria. It has requested the samples from the Global Seed Vault, a storage facility in Norway's remote Svalbard archipelago, built to protect the plant crop diversity and food samples in the event of counter disasters. It contains seeds from almost every country in the world.
That’s the latest BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市東氿一號英語學(xué)習(xí)交流群