40 莫讓目標太遙遠
Then she looked ahead, Florence Chadwick saw nothing but a solid wall of fog. Her body was numb. She had been swimming for nearly sixteen hours.
佛羅倫斯·查德成克向前方望去,除了綿延無盡的大霧,她什么也看不到。她一直在游泳,已經(jīng)游了幾乎 16個小時,身體都麻木了。
Already she was the first woman to swim the English Channel in both directions. Now, at age 34, her goal was to become the first woman to swim from Catalina Island to the California coast.
在那之前,她已經(jīng)是第一位從兩個方向游過英吉利海峽的女子?,F(xiàn)在,她已經(jīng)34歲了,她的目標是要成為第一個從卡達琳納島游到加利福尼亞海岸的女子。
On that Fourth of July morning in 1952, the sea was like an ice bath and the fog was so dense she could hardly see her support boats. Sharks cruised toward her lonely figure, only to be driven away rifle shots. Against the frigid grip of the sea, she struggled on - hour after hour while millions watched on national television.
1952年 7月 4日的那個早晨,大海就像一個冰浴盆,霧是那么濃,她甚至連救援她的船只都看不到。主E魚游向她孤單的身軀,只能靠來復槍來擊退。她迎向冰冷的海水,努力向前游,就這樣一小時一小時過去了;無數(shù)觀眾則坐在電視機前觀看這一情景。
Alongside Florence in one of the boats, her mother and her trainer offered encouragement. They told her it wasn't much farther. But all she could see was fog. They urged her not to quit. She never had … until then. With only a half mile to go, she asked to be pulled out.
在佛羅倫斯旁邊的一艘船里,她母親和她的教練不斷地鼓勵她。他們告訴她離海岸已經(jīng)不遠了,然而除霧以外,她卻什么也看不到。他們激勵她不要放棄,事實上,她一直在堅持,然而在距離目的地只有半英里的時候,她卻要求,將她拖出水面。
Still thawing her chilled body several hour later,she told a reporter, " Look, I'm not excusing myself, but if I could have seen land I might have made it." It was not fatigue or even the cold water that defeated her. It was the fog She was unable to see her goal.
幾個小時后,她一邊暖著身體,一邊對著記者說怎么說呢,我不是為自己找借口,但如果我能看見陸地的話,我會成功的。"瞧,在這次游泳中,擊敗她的不是勞累和冰冷的海水,而是霧。因為有霧,她根本看不到自己的目標。
Two months later, she tried again This time, despite the same dense fog, she swam with her faith intact and her goal clearly pictured in her mind. She knew that somewhere behind that fog was land and this time she made it! Florence Chadwick became the first woman to swim the Catalina Channel, eclipsing the men's record by two hours!
兩個月后,她又試著游了一次。這一次,盡管霧還是那樣濃,但她始終帶著必勝的信念,頭腦中始終有一個清楚的目標,她知道霧后面的某個地方就是陸地,這一次她成功了!佛羅倫斯·查德成克最終成為第一個游過卡達琳納海峽的女子,并且以快兩個小時的速度打破了男子游過該海峽的記錄,這讓男子記錄黯然失色。
注釋:
numb:adj. 麻木的;發(fā)愣的
例句:He could feel his fingers growing numb at their tips.
他能感覺到他的手指尖正在變得麻木。
cruised :vi. 巡航,巡游;漫游
例句:She wants to cruise the canals of France in a barge.
她想坐駁船游覽法國的運河。
intact :adj. 完整的;原封不動的;
例句:"This is one of the largest intact savannas in Africa," he said.
“這里是非洲最大最完整的熱帶草原,”埃爾坎說。