https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9540/22.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
【劇情簡(jiǎn)介】再次溜上海面的Ariel見到了王子,此時(shí)船上眾人正為王子慶祝生日呢。貌似王子剛剛拒絕了一樁所有人都看好的婚事,哎,他的真命天女此刻正在海里呢……
【中英對(duì)照臺(tái)詞】
Happy birthday, Eric.
生日快樂, 埃里克.
Uh,gee,Grim Halts,uh,it's...it's really something.
恩,格林-這個(gè)恩'這,啊-這東西真的很別致
Yes,I commissioned it myself.
當(dāng)然,這是我親手做的
Of course, I had hoped it would be a wedding present.
而且,我本來希望,這是你的結(jié)婚禮物呢.
Come on,Grim. Don‘t start.
老天,格林,別提這個(gè).
Look,you're not still sore because I didn't fall for the princess of Glowehaven, are you?
看你并不傷心因?yàn)槲也⒉粣鄹窳_海文的王子,是嗎?
Oh,my Oh,Eric,it isn’t me alone.
哦,埃里克,這不僅是我個(gè)人的想法.
The entire kingdom wants to see you happily settled down with the right girl.
全國(guó)人民都希望看到你能安頓下來,找到一個(gè)好女孩
Oh, she's out there somewhere, I just...I just haven't found her yet.
哦,合適的人肯定有,只是我...只是我還沒有找到而已.
【重點(diǎn)詞匯講解】
1. It's really something. 這真挺……真挺特別的哈
something在這里是泛指某樣你無法形容的東西~王子明顯被這個(gè)生日禮物雷到了,但是又不好明說,只能打個(gè)馬虎眼了~類似于我們平時(shí)說的“哎呀,看這生日禮物,真是,嘖嘖”,其實(shí)啥都沒說……
2. Don't start 你又來了
字面意思是“別說了,別提了”。
3. fall for the princess 愛上這位公主
fall for sb.的這個(gè)詞組很像中文里的“傾心于某人、為某人傾倒、拜倒在某人的石榴裙下”一類的說法,也是“對(duì)某人動(dòng)心了”的口語表達(dá),很地道哦。明顯這里Ariel已經(jīng)fall for the Prince了~
4. settle down 安定下來
一般我們說的結(jié)了婚安頓下來的表達(dá),就是這個(gè)settle down,和四處漂泊的波西米亞式生活正相反。