【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
Nice work, boys,that was a close one.
干的好,伙計,太懸了
Too close. The little tramp!
太快了,這個小蕩婦!
Ah, she's better than I thought.
恩,她比我想象的厲害.
Well, at this rate, hell be kissing her by sunset for sure.
這樣,這么下去,太陽下山之前他就會吻她了.
Well, it's time Ursula took matters into her own tentacles.
現(xiàn)在該我親自出馬了
Tritons daughter will be mine,and then I'll make him writhe.
特萊頓的女孩就應該是我的,我要讓他著急
I'll see him wriggle like a worm on a hook!
我要讓他象熱鍋里的螞蟻!
Eric? If I may say far better than any dream girl is one of flesh and blood
埃里克? 讓我說一下, 這女孩比你夢中的女孩好. . .
One warm and caring and right before your eyes.
溫柔、美麗 而且就在你面前.
----------------------------------------------------------------------------------------------
【重點詞匯講解】
1.That was a close one 差點就成了!
That was a close one這句可以表示很多語氣,劇中是惋惜地說,差點王子就會吻Ariel了呢,還可以用在這樣的語境中:
- Watch out!The car is coming!當心,車!
- Wow!That was a close one! 哇啊啊,好險!(表示差點就被車撞了)
2.she's better than I thought. 她果然有兩把刷子呢
這里的better不僅僅表達“好”的意思哦,有種說別人厲害的語氣在里面。
3.it's time Ursula took matters into her own tentacles
Ursula是女巫的名字,take matters into one's own hands是固定詞組,表示“憑自己的力量解決事情”,女巫是只八爪魚,沒有手,只有tentacles,觸手,所以她才這么說。
4.far better than any dream girl, is one of flesh and blood
of flesh and blood,表示活生生的,現(xiàn)實的,有血有肉的,dream girl就是夢中情人,是不真實的,這話說出來感覺好像那句:滿目山河空望遠,不如憐取眼前人。