是由外教授課,中國學(xué)生跟讀。包含房地產(chǎn)英語專業(yè)詞匯,實用口語對話以及一些租房買房及賣防會涉及到的基本法律常識。
對話文本:
Scene:ABC Properties Company,Tai Koo Shing Branch
場景:ABC物業(yè)代理公司太古城分行
A:Agent Mr.Wang
物業(yè)代理王先生
C:Client Mr.Johnson
客戶約翰遜
A:Good morning,Mr.Johnson.How are you today?
早上好,約翰遜先生,你好嗎?
C:I am fine,thank you.How about you?
很好,謝謝。你怎樣呢?
A:Not bad.Just a little busy.
還好,只是比較忙。
C:That means you are doing good business.
這表示你的生意不錯。
A:So far so good.
還不錯
C:Well,I am here to pay you the agency fee because I am leaving Hong Kong next week.
事情是這樣的,因為我下星期要離開香港,所以今天來支付貴公司的代理費。
A:Sure.Let me check the balance.
好的,讓我先查看費用余額。
(Mr.Wang Picks up a file and checks the Preliminary Sale and Purchase Agreement.)
(王先生拿出文件資料查看臨時買賣合約后)
The balance is forty_three thousand Hong Kong dollars.
費用余額是港幣四萬三千元。
C:Who shall I put down as the payee's name?
我應(yīng)該在支票抬頭寫什么名稱呢?
A:ABC Properties Company,please.
請寫ABC物業(yè)代理公司。
C:Here is the cheque.
這是支票。
A:Thank you.
謝謝。
C:Do you know if the new owner has moved into the house or not?
你知道新的業(yè)主已搬進房子了嗎?
A:Not yet.Mr.Chan bought the house for investment purpose.
現(xiàn)在還沒有,業(yè)主買這房子是作為投資用途的。
I heard that he is going to have someone change the carpet and repaint the house first.
聽說業(yè)主將安排工人更換地氈和翻新墻身。
C:I see.
我明白了。
A:Mr.Johnson,thank you for your cheque and here is your receipt.
約翰遜先生,謝謝你的支票,這是你的收據(jù)。
C:Don't mention it.I really appreciate your help,otherwise,I would not have been able to sell this house in such a short period.
不用客氣,我真的很感謝你的幫忙,否則我不可能在這么短時間內(nèi)賣出這房子的。
A:Thank you.(shake hands)
謝謝。(互相握手)