A:我不得不告訴您我們現(xiàn)在外匯不足, 能否采用補(bǔ)償貿(mào)易方式呢?
B: That's OK. We often import ready-made dresses from abroad.
B:可以。因為我們常常從國外進(jìn)口成衣。
A: You agree to buy back? Then we can overcome foreign exchange difficulties.
A:您是說我們可以回購?那我們就可以克服外匯短缺的困難了。
B; Yes.you can pay for the equipment with the ready-made dresses produced by the equipment.
B:是的。你們可以用該設(shè)備生產(chǎn)出來的成衣來償付該設(shè)備的購買成本?
A: That's pretty good. Would you like to do total compensation trade or a partial trade?
A:這太好了。您選擇全額貿(mào)易還是部分補(bǔ)償貿(mào)易?
B: It depends on your payment capability.
B:這要看你們的支付能力了。
A: In my opinion.total compensation trade is better.
A:在我看來,全額補(bǔ)償貿(mào)易比較好。
B: Ok.
B:好的。
A: We require that the equipment and technology to be provided by you should be up to advanced world standards reasonable in price and suitable to our condition of production.
A:我們要求你方提供的設(shè)備和技術(shù)應(yīng)達(dá).到世界先進(jìn)水準(zhǔn),價格合理,適合我方生產(chǎn)情形。
B: I agree with you. But how long will you need before you can complete the payment?.
B:我同意。但是你們需要多長時間補(bǔ)償呢?
A: The commonly accepted period is 3 t0 6 years. We're sure to try our best. We shall reimburse you the total value of the entire equipment by installments in 4 years.
A:通常的慣例是3 -6年我們一定會盡快的。我們將在四年內(nèi)向你方分歧償付全部設(shè)備的總價。
B: That sounds great. Good products take good raw materials. So please make sure to use good raw materials.
B:聽起來不錯嘛。但是生產(chǎn)好的產(chǎn)品必 須要有好的原材料。所以請一定要用好的原材料。
A: Please provide us with the good equipment and outstanding technical staff as well.
A:也請貴方一定要為我們提供好的設(shè)備和優(yōu)秀的技術(shù)人員。