托福英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第14篇

胡敏讀故事記托福詞匯14:回家的路 The Way Home

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2015年08月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/14.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Lesson 14 The Way Home 回家的路

It seemed like a long ascent to the top. The mountain appreared barren, as though it had suffered through many years of arid climate. I had no idea why I have to climbing this mountain. All I could recall was that I had been reading a fascinating artical about climbing. But with my arthritis, how could I possibly make it to the top?

登上山頂的路好長好長。這座山看起來光禿禿的,似乎飽受了常年的干旱天氣。我不知道自己為什么要爬這座山。我只記得當時我正在讀一篇關于登山的精彩文章。但我患有關節(jié)炎,怎么可能爬上山頂呢?

Despite my confusion, I ascended the mountain. After what seemed like an hour, I stumbled across a small artificial structure. It was hidden behind a large rocks. I was shocked to discover that it was an arsenal containing an array of antiquated armor and armament. All of it appeared to be handmade, probably by a 17th century artisan. It was a bit scray, so I left quickly and continued my acsent.

糊里糊涂中,我開始登山。約莫一小時后,我跌跌撞撞地走過一個藏在大石塊后的小型人造建筑物。我愕然發(fā)現這竟是個軍械庫,里面存放著全系列的古老盔甲和武器。這里的一切似乎都是手工制作的,很可能出自一位17世紀工匠之手。這里怪恐怖的,我很快就離開了,繼續(xù)我的攀登。

Further up, I ran into a man dressed like an aristocrat. He was articulating some kind of ancient arithmetic. His presence aroused my curiosity. I asked him what he was doing on the mountain. He rudely responded,"don't you know where you are?" What an arrogant man, I thought to myself.

我繼續(xù)往上走,遇到了一位穿戴類似貴族的男人。他正清清楚楚地講著什么古老算術。他的存在引起了我的好奇,我便問他在山上做些什么。他粗魯的回答到:“難道你不知道自己在哪嗎?”這人真夠傲慢的,我想。

After what felt like another hour, I spotted a small cave. I found an old monk living inside. Foolishly, I offered him some wine. I should have known that monks practice asceticism. But he wasn't offended. He simply smile and said,"I am indeed an ascetic person."

又過了大約一個小時,我發(fā)現了一個小山洞,洞里住這個老和尚。我竟傻巴拉嘰的請他喝葡萄酒。我應該知道和尚奉行禁欲主義,還好他沒有生氣。他只是笑了笑,說道:“我是個真正的禁欲主義者。”

I told the monk that I was tired and missed my home."Open your eyes" he whispered."You are already home."

我告訴那和尚我好累、好想家。“睜開你的眼睛k。”他悄悄說道,“你到家了。”

Suddenly, I began to hear the sound of my favorite aria. I could sense the aroma of a familiar aromatic substance. It was followed by a familiar voice.

我突然聽到我最喜歡的詠唱調,又問道熟悉的香料散發(fā)出的芬芳。然后,一個熟悉的聲音說話了。

"Wake up" my wife said. "Here's your coffee! You're late for work."

“醒醒吧!”妻子說到,“這是你的咖啡,你上班要遲到了。”

Words:

aria n. 獨唱曲,詠唱調

arid adj. 干旱的

aristocrat n. 貴族

arithmetic n. 算術

armament n. 軍備,武器

armor n. 裝甲;裝甲車

aroma n. 香氣,芬芳,芳香

aromatic adj. 芬芳的

arouse vt. 刺激,激起;喚醒

array n. 展示,陳列;一系列 an array of 一系列

arrogant adj. 傲慢的,自大的

arsenal n. 兵工廠,軍械庫

arthritis n. 關節(jié)炎

article n. 論文,文章;物品,條款

articulate vt. 清楚的講話,清晰的發(fā)音

artificial adj. 人造的,人工的;虛假的,矯揉造作的

artisan n. 手工業(yè)工人,手藝人

ascend vi. (漸漸的)升高,上升

ascent n. 攀登,上升

ascetic n. 苦行者,禁欲者;adj. 禁欲的,苦行的

asceticism n. 禁欲主義

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市萬科高新華府英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦