Lesson 12 What Job Do I Want? 我想做什么工作?
Have you heard of the aphorism, "Procrastination is the thief of time'? I think it applies to me. I need to thinking about a job for which I have apposite skills. I think it would appease my parents if I do so this summer. Otherwise, I'll have to make an applogy to them for brrowing money again.
你聽(tīng)說(shuō)過(guò)“拖延是盜竊時(shí)間的盜賊”這句格言嗎?我想這句話對(duì)我來(lái)說(shuō)是非常適用。我得開(kāi)始考慮我能勝任的適當(dāng)工作了。我想如果我今年夏天就開(kāi)始考慮,父母一定會(huì)倍感寬慰。否則,我就得為再次向他們借錢(qián)而道歉。
Should I be a chef? It would be fun to appease the appetite of hungry people. But I don't even know how to operate the simply appliances in my kitchen!
我該做個(gè)廚師嗎?滿足饑餓者的胃口會(huì)很有趣。但我連自家廚房里最簡(jiǎn)單的用具都不會(huì)使!
Maybe I can appraise property for a real estate company. How hard can it be to make an appraisal? But I'd have to be good at observing the appreciable differences between various properties.
也許我可以為一家房地產(chǎn)公司做資產(chǎn)評(píng)估。做評(píng)估有什么難的?不過(guò),我得有本事觀察出不同財(cái)產(chǎn)間的明顯差別。
Perhaps I should be a criminal lawyer. I could use my big sad eyes to appeal to the judge for mercy. However, I don't think my parents would appreciate my choice. Defending murderers and thieves would appall them.
也許我該做個(gè)刑事律師。我可以用我那雙憂郁的大眼睛來(lái)懇求法官的寬恕。但父母不會(huì)理解我的選擇。為殺人犯和小偷辯護(hù)會(huì)使他們嚇得魂不附體。
What about being a pliceman! I could apprehend crinimals and put them in prison. I can imagine the warm feeling of appreciation I would get for saving someone's life. On second thought, I don't think I can be an applicant for a position that involves guns.
當(dāng)個(gè)警察怎么樣?我可以逮捕小偷,把他們關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。我能想象到在挽救某人性命后備受感激的溫暖感覺(jué)??紤]再三,我想我還是別申請(qǐng)要使槍的工作為好。
I could be a politician. I'd have the power to appoint people to positions of importance. But then I'd have to make really difficult decisions like how to apportion our limited water supply.
我可以做個(gè)政治家。我將擁有任命重要官職的權(quán)利。但我還得做出一些確實(shí)困難的決定,比如如何分配我們有限的水資源供應(yīng)量。
What I'd really to be is an NBA basketball player like Michael Jordan. He's the apotheosis of athletes. Everyone applaunds his amazing skills. But I should be more realistic, shouldn't I?
我的真實(shí)想法是成為邁克.喬丹式的NBA籃球選手。喬丹是所有運(yùn)動(dòng)員的完美典范。每個(gè)人都為他驚人的球技?xì)g呼。不過(guò)我應(yīng)該現(xiàn)實(shí)些,對(duì)吧?
I think I better start with a simpler job. This summer, I'll submit an application to McDonald!
我想我還是先干點(diǎn)容易的活算了。今年夏天,我會(huì)像麥當(dāng)勞遞一份求職申請(qǐng).
Words:
aphorism n. 警句,格言
apology n. 道歉,歉意
apotheosis n. 神化,典范
appall vt. 使驚駭,使恐怖
appeal n. 吸引力;vi. 呼吁,懇求;上訴,申訴
appease vt. 使平靜,滿足
appetite n. 胃口,食欲
applaud vi. 喝彩,歡呼;稱(chēng)贊,贊成
appliance vt. 用具,器具
applicant n. 申請(qǐng)人
application n. 申請(qǐng);施用,運(yùn)用
apply vt. 應(yīng)用,適用;vi. 申請(qǐng)
appoint vt. 任命,選派
apportion vt. (按比例或計(jì)劃)分配
apposite adj. 適當(dāng)?shù)模‘?dāng)?shù)?/p>
appraisal n. 評(píng)估,評(píng)價(jià)
appraise v. 估計(jì),評(píng)價(jià)
appreciable adj. (數(shù)量或變化等)很大的,足以感受到或產(chǎn)生影響的,值得重視的
appriciate vt. 賞識(shí),鑒賞;感激;(充分)意識(shí)到;領(lǐng)會(huì),體會(huì),覺(jué)察;充分理解
appreciation n. 欣賞;口味,興趣
apprehend v. 逮捕;領(lǐng)會(huì),理解;憂慮,畏懼