原音重現(xiàn):
A: I don't know if I can work for you.
不知我是否可以跟你一起工作?
B: I'll make it worth your while.
你的努力不會(huì)白費(fèi)的。
美劇表達(dá):
I'm starting to think that this is about money. Sowhat is that which will make It worth your while?
這好像跟錢有關(guān)系,那 對(duì)你有什么好處?
You don't know that. Just wait till everybody's asleep. Seriously. I'll make it worth your while.
你不知道,等大家都睡了,你 就會(huì)明白你的努力沒(méi)有白費(fèi)。
(二).I kept up my end of the bargain.我信守承諾。
This is a way to say "I'll always help you." It indicates the speaker feels a strong responsibilityfor someone.
Just be there for her.站在她這邊。
原音重現(xiàn):
A: Did you clean the living room like you promised?
你依約打掃了客廳?
B: Yes. I held up my end of the bargain.
是的,我兌現(xiàn)了承諾。
美劇表達(dá):
I held up my end of the bargain, t was a good friend.
我兌現(xiàn)了我的承諾,我是你 的好朋友。