原音重現(xiàn):
A:My wife is angry an me again.
我妻子又對我發(fā)火了。
B:Let me guess why. Did you go out drinking lastnight?
不說我也知道原因。昨晚你又在外面喝酒了吧。
英英釋義:
This often means "I think I know the answer." Usuallythe speaker thinks his answer is correct.
美劇表達:
1.Let me guess. You have a kid?
讓我猜猜,你有一個孩子吧。
(二).This is a little more than she bargained for. 比她預(yù)想的要嚴(yán)重。
原音重現(xiàn):
A:Susan seems really busy since she became president of the horse club.
蘇珊當(dāng)上騎馬俱樂部會長后,好像忙得很。
B:Yeah, this is a little more than she bargained for.
是啊,比她原本想象的忙多了。
英英釋義:
This is a way to indicate the person had something happen that was bigger or more than shethought it would be. It means "This isn't what she expected."