1.You take after your father.真是有其父必有其子。
2.You’re just like your mother.你和你媽媽真像。
3.Your son is the spitting image of you.你兒子簡直是你的翻版。
4.He is the spit and image of his father.他真是他爸爸的翻版。
5.She is the picture of her mother.她和她媽媽真是一個模子里刻出來的。
6.She is got her mother’s nose.她和她媽媽的鼻子真像。
7. He is the chip off the old block.他和爸爸真是有其父必有其子。
【小編筆記】
1. Spitting-image 兩個東西一模一樣, 也作 The spit and image
如果只是特定部位相似,可以用have (got)來表示。
2. a chip off the old block
因為是從原來的block上掉下來的chip, 材質(zhì)和成分一樣,所以將爸爸比喻成old block,講兒子說成a chip.
3. 總結(jié)
怎么用英語說“有其父必有其子”呢?
表達一:spitting image
表達二:a picture of sb
表達三:a chip off the old block
【小編補充】
長得極其像,還有另外一個表達方法dead ringer,如
That man is a dead ringer of Jay Chou.
那個人象極了周杰倫。