英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)聽(tīng)力小短文走遍全世界 >  第27篇

英語(yǔ)聽(tīng)力小短文走遍全世界27:會(huì)多種語(yǔ)言的人更聰明嗎?

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)力小短文走遍全世界

瀏覽:

2015年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9454/27.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
u=2977522472,1371812126&fm=23&gp=0.jpg

英語(yǔ)聽(tīng)力原文:

In the early nineteen fifties, researchers found that people scored lower on intelligence tests if they spoke more than one language. Research in the sixties found the opposite. Bilingual people scored higher than monolinguals-people who speak only one language. So which is it?

20世紀(jì)50年代早期,研究人員發(fā)現(xiàn)掌握超過(guò)一門語(yǔ)言的人在智力測(cè)試上得分更低。而60年代研究的發(fā)現(xiàn)則恰恰相反,“雙語(yǔ)者”比只懂一種語(yǔ)言的“單語(yǔ)者”得分更高。那么,哪個(gè)發(fā)現(xiàn)是正確的呢?

Researchers presented their newest studies last month at a meeting of the American Association for the Advancement of Science. The latest evidence shows that being bilingual does not necessarily make people smarter. But researcher Ellen Bialystock says it probably does make you better at certain skills.

研究人員上個(gè)月在美國(guó)科學(xué)促進(jìn)會(huì)的一次會(huì)議上介紹了他們的最新研究成果。最新證據(jù)表明,通曉雙語(yǔ)并不能使人更聰明。但研究人員艾倫·比亞斯表示,它會(huì)使你在某些技能上表現(xiàn)更好。

Ellen Bialystock:"Imagine driving down the highway. There are many things that could capture your attention and you really need to be able to monitor all of them. Why would bilingualism make you any better at that?"

比雅利斯托克:“想像一下在高速公路上開(kāi)車,可能會(huì)有很多吸引你注意力的東西,你必須能夠同時(shí)關(guān)注所有這一些。為什么雙語(yǔ)環(huán)境可能會(huì)讓你在這方面表現(xiàn)更好呢?”

And the answer, she says, is that bilingual people are often better at controlling their attention - a function called the executive control system.

她表示,答案就是“雙語(yǔ)者”更善于控制自己的注意力,這種能力也被稱為行為控制系統(tǒng)。

Ellen Biaystock:'It's quite possibly the most important cognitive system we have because it's where all of your decisions about what to attend to, what to ignore, what to process are made."

艾倫·比亞斯托:“這可能是人類具備的最重要的認(rèn)知系統(tǒng)。因?yàn)槟阕龀鰧Wⅰ⒑雎?、?zhí)行的決定時(shí)都離不開(kāi)它。”

Ms. Biaystock is a psychology professor at York University in Toronto, Canada. She says the best method to measure the executive control system is called the Stroop Test. A person is shown words in different colors. The person has to ignore the word but say the color. The problem is that the words are all names of colors.

比亞斯托是加拿大約克大學(xué)的心理學(xué)教授。她表示,衡量行為控制系統(tǒng)能力最好的辦法是斯特魯測(cè)驗(yàn)(Stroop Test)。該測(cè)試向被測(cè)試者展示各種不同顏色的單詞。被測(cè)試者需要忽略單詞本身,說(shuō)出字體的顏色。難點(diǎn)在于,這些單詞都是一些顏色的名稱。

Ellen Bialystock:"So you would have the word blue written in red, but you have to say red. But blue is so salient, it's just lighting up all these circuits in your brain, and you really want to say blue. So you need a mechanism to override that so that you can say red. That's the executive control system."

艾倫·比亞斯托:“因此,‘藍(lán)色’這個(gè)單詞可能是用紅色書寫的,而你必須說(shuō)‘紅色’。但‘藍(lán)色’這兩個(gè)字非常突出,它一直閃現(xiàn)在你的大腦中,你很想說(shuō)‘藍(lán)色’。這時(shí)你就需要一種抑制該想法的系統(tǒng),你才能說(shuō)出‘紅色’。這就是行為控制系統(tǒng)。”

Her work shows that bilingual people continually practice this function. They have to, because both languages are active in their brain at the same time. They need to suppress one to be able to speak in the other.

她的研究表明,“雙語(yǔ)者”在不斷鍛煉這種能力,因?yàn)閮煞N語(yǔ)言同時(shí)都在他們大腦中活躍,他們必須抑制一種語(yǔ)言,才能用另一種語(yǔ)言表達(dá)。

英語(yǔ)單詞整理:

1. score vt. 獲得;評(píng)價(jià)

eg: We need other players to score as well.

我們也需要其他的球員來(lái)得分。

短語(yǔ):

on the score of 由于;因?yàn)?/p>

on that score 在那點(diǎn)上

in scoread 用總譜

score for 為(某隊(duì))進(jìn)球/得分;為…得分;把…改寫成器樂(lè)曲

2. bilingual adj. 雙語(yǔ)的

eg: Today I would like to try writing a bilingual blog.

今天,我想試著寫一篇雙語(yǔ)的博客。

短語(yǔ):

bilingual program 雙語(yǔ)節(jié)目

bilingual dictionary 雙語(yǔ)詞典

bilingual edition 雙語(yǔ)版

3. monolingual adj. 單語(yǔ)的;僅用一種語(yǔ)言的

eg: As many people in America are discovering, being monolingual is no laughing matter.

很多美國(guó)人都逐漸發(fā)現(xiàn),只會(huì)一種語(yǔ)言,不再是一件好事了。

短語(yǔ):

monolingual glossary 單語(yǔ)詞匯

monolingual subtitling 單語(yǔ)字幕翻譯

monolingual dictionary 單語(yǔ)詞典

4. cognitive adj. 認(rèn)識(shí)的,認(rèn)知的

eg: As children grow older, their cognitive processes become sharper.

隨著孩子們長(zhǎng)大,他們的認(rèn)知過(guò)程也變得越來(lái)越敏銳了。

短語(yǔ):

cognitive psychology 認(rèn)知心理學(xué)

cognitive linguistics 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)

cognitive function 認(rèn)知功能

cognitive process 認(rèn)識(shí)過(guò)程

cognitive ability 認(rèn)知能力

5. psychology n. 心理學(xué);心理狀態(tài)

eg: She held a BA in psychology.

她有心理學(xué)學(xué)士學(xué)位。

短語(yǔ):

social psychology 社會(huì)心理學(xué)

applied psychology 應(yīng)用心理學(xué)

6. salient adj. 顯著的;突出的;跳躍的

eg: Honesty is his most salient characteristic.

誠(chéng)實(shí)是他最顯著的特點(diǎn)。

短語(yǔ):

salient angle 凸角

salient features 特征,特色

7. circuit n. 巡回;一圈

eg: For many years he was top banana on the circuit.

幾年來(lái),他是巡回劇團(tuán)里的主角。

短語(yǔ):

go a circuit 繞道,迂回

make a circuit 兜一個(gè)圈子,繞一個(gè)大彎

make the circuit of 繞…兜一圈,巡視一遍

ride circuit 周游全國(guó);巡回審判

8. override vt. 推翻;不顧;踐踏

eg:The president vetoed the bill, and the Senate failed by a single vote to override his veto.

總統(tǒng)否決了議案,而參議院因一票之差未能推翻他的否決。

短語(yǔ):

override protection 過(guò)載保護(hù)

running override 整體替代

manual override 手動(dòng)超越控制

9. suppress vt. 抑制;鎮(zhèn)壓

eg: He continued to suppress the people and serve the imperialists.

他繼續(xù)鎮(zhèn)壓人民,為帝國(guó)主義效勞。

短語(yǔ):

suppress inflation 遏止通貨膨脹

suppress wonder 抑制漂移

suppress gambling 禁賭

佳句采摘:

The latest evidence shows that being bilingual does not necessarily make people smarter. But researcher Ellen Bialystock says it probably does make you better at certain skills.

最新證據(jù)表明,通曉雙語(yǔ)并不能使人更聰明。但研究人員艾倫·比亞斯托表示,它會(huì)使你在某些技能上表現(xiàn)更好。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市名人國(guó)際(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦