在田納西州孟菲斯市長(zhǎng)大的史密斯說(shuō)道,“我自己不清楚到底要不要從商,但我知道我想當(dāng)上領(lǐng)導(dǎo)。這點(diǎn)極其吸引力。”
At 15, he was operating a crop-duster over the flat fields of the Mississippi Delta. As a student at Yale University, he helped resurrect the Yale flying club; its alumni had populated naval aviation history, including the famous "millionaires' unit" in World War I. Smith took care of the club's business and ran a small air-charter operation in New Haven.
15歲時(shí),他曾在密西西比三角洲的平原上駕駛過(guò)農(nóng)用飛機(jī)。作為耶魯大學(xué)的學(xué)生,他幫忙重建了耶魯大學(xué)飛行俱樂(lè)部;其中不少成員的大名都書寫在海軍航空史上,包括第一次世界大戰(zhàn)中著名的“百萬(wàn)富翁支隊(duì)”。飛史密斯不僅掌管著俱樂(lè)部,還在紐黑文經(jīng)營(yíng)了一家小型飛機(jī)租賃公司。
With little time to study, his scholastic performance suffered, but Smith never stopped looking for the "big idea."
他沒什么時(shí)間學(xué)習(xí),學(xué)業(yè)成績(jī)開始下滑,但是史密斯從來(lái)沒有放棄追求自己的“遠(yuǎn)大抱負(fù)”。
He thought he had found it when he wrote a term paper for an economics class. He outlined an idea for a transportation company that would guarantee overnight delivery of small, time-sensitive goods一 replacement parts and medical supplies-to major U.S. cities. The professor was not impressed.
在寫經(jīng)濟(jì)學(xué)的學(xué)期論文時(shí),他覺得自己找到了“遠(yuǎn)大抱負(fù)”。他大致描述了一下自己的想法,他想建立一家運(yùn)輸公司,隔夜運(yùn)送一些小的、保質(zhì)期短的物品——備用零件和醫(yī)療供給到美國(guó)的主要城市。然而教授對(duì)此并不感興趣。
Smith was certain he was onto something, but it would be a while before he could turn his idea into reality.
史密斯確定他將有所行動(dòng),但要把想法變成現(xiàn)實(shí)還需要一段時(shí)間。
注釋:
1. resurrect vi. 復(fù)活
例句:Can we ever hope to use avatars to resurrect the dead? 我們到底希不希望用化身來(lái)從死亡中復(fù)活?
2. transportation n. 運(yùn)輸;運(yùn)輸系統(tǒng);運(yùn)輸工具;流放
例句:A power failure created an emergency in traffic and transportation. 停電使交通運(yùn)輸陷入緊急狀況。
3. guarantee vt. 保證;擔(dān)保
例句:The makers guarantee this special glass against breakage! 制造商保證這種特制玻璃不會(huì)打碎。