dialogue 1
Saini: I have been late three times this week.
這星期我已經(jīng)遲到三次了.
Rite: What's up?
怎么了?
S: Traffic is tied up in knots. I'm afraid I'm gonna be late again.
車堵得一塌糊涂.恐怕我又要遲到了.
R: Traffic is always heavy at this time of day.
這個時候就很堵.
S: I left thiny minutcs earIier than usual today in ordcr to avoid the rush hour, but I'm still later
我今天提前30分鐘出發(fā),本來想避開高峰,可是眼看又要遲到了.
R: Maybe you can try a differentmute.
能不能走別的路線?
S: I don't think it can be avoidcd. to be honest.there seems to be cars everywhere.
說實話,我覺得避不開,到處都是車.
R: What about the Badaling Expressway?
打開收音機吧,經(jīng)常會有最新的路況.
S: Well, traffic moves at a good clip on that freeway, but it's a long way around.
恩聽起來好像情況不妙,西直門附近很堵.
R: Turn on the radio. They usually have freeway updates.
高峰期那兒一直很堵.
S: Looks likc we'Iljust have to wait it out.
看來只好等著了.
R: Unfortunately, I thin;: you're right.
哎,看起來只好這樣了.
S: If I'm latc again, my boss's 80nna blow a fuse.
如果我再遲到,老板一定會很生氣.
R: You'Iljust havc to leave earlier tomorrow.
你明天只能早點了.
dialogue 2
R: It's too crowded in here!
這里面太擠了!
S: same story every day.
每天都這樣.
R: oh really? Oh good, it's stopping to let some fresh air in, it's too stuffy here.
是嗎?太好了,車停了,能吸點新鮮空氣了,這兒太不透氣了.
S: subway line one is always very crowded, especially during rush hour.
地鐵一號線總是很擁擠,尤其是在高峰時段.
R: oh, no. there are more people getting on!
哎,又上來很多人!
S: we should leave earlier next time.
下次早點出發(fā)吧.
R: I don't think I can stand it any more. I can hardly breathe.
我受不了了,都快窒息了.
S: come on, Rita, only two more stops before the interchange. It will empty out them.
麗塔,堅持下,還有2站就到換乘站了,那時上車就會空點了.
R: thank God. I don't get how you handle this. There's so little personal space. Why don't you take the bus? It's cheaper.
太好了,我真不知道你是怎么忍受的,人貼著人,沒一點個人空間.為什么不坐公交車呢?不是比這便宜嗎?
S: yes, it is. But it's not very convenient. I would have to change buses three times and it's not as reliable.
確實便宜,但是不太方便,坐公交車我要換三次車,而且不好控制時間.
R: at least on the bus you can see out of the windows. Down here there is nothing but advertisements.
坐公交的話,至少能看看窗外的風(fēng)景,在這兒全都是廣告.
S: it's just as overcrowded and smelly as the subway as well as bring slower.
公交車上一樣很擠,味道也不好,還比地鐵慢.
R: I guess you're right. I think I'll consider buying a car. What do you say?
倒也是,所以我正考慮買車呢.你呢?
S: honestly, for there are already far too many cars in Beijing, I don't want to contribute to the mess.
老實說,北京的小車太多了,我可不想再添麻煩了.
R: I suppose you are right. I guess I'll just have to get used to the subway.
說的也是,我想我還是努力適應(yīng)坐地鐵吧.