Foot ball 綠茵縱橫
dialogue 1
Daverm: Did you watch the Preiership last night?
達文:昨晚的足總杯比賽你看了沒?
Edward: Yes, I watchcd United play Chelsea. What a ficrcc battle ! AllpIay were engaged in intensive pressing and tackjing in midfield. W ell, it was not like a normal English League match.
我看了'曼聯(lián)對陣切爾西.比賽異常激烈,雙方球員在中場積極拼搶.嗯,這可真不像是—場英超比賽.
D: No, it wasn't. Rather, it looked likc a Bundesliga match, where pbysical contact is sofrequent. English Leaguc tcams are apt to pass the midfield quickly with long passcs.It seems to me English soccer players arc very gentlemanly. As Diego Maradona spoketeasingly,they oftrn knew only chasing hard afler the ball, but forgot to steal it.
是的,身體接觸如此頻繁,倒像是場德甲比賽。英超球隊通常用長傳快速通過中場.我覺得,英國球員太紳士了.馬拉多納曾經(jīng)嘲弄他們說,他們往往只知道追著球跑,卻忘了把球斷下來.
E: Haha. That's probably why slide taCkICS and fouls are less common, and offsides morefrequt:nt in English Let matches tban those on the Continent. And the ball is oftenkcpt flying overhead, drawing beautiful curves in the sky. Such games arrc qurte pleasirrg to the eye.
哈哈。怪不得比起歐洲其他聯(lián)賽來,英超比賽中,鏟球和犯規(guī)次數(shù)比較少,而越位卻很常見。皮球經(jīng)常在空中飛來飛去,劃出優(yōu)美的弧線.這樣的比賽還是很,悅目的。
D: Which tcam do you backthen?
郡你支持哪支球隊呢?
e i'm a firm United supporter. I like their playing style. The Reds always have scveral CxcelIent wing-backs, Iike Giggs, Bcckham and Gary Nevillc.Thcy often make wonderful
crosses when thcy assist in attacking.
我是曼聯(lián)隊的鐵桿球迷。曼聯(lián)的打法我很喜歡.紅魔一總有那么幾位棒極了的邊后衛(wèi),像吉格斯、貝克漢姆和加里·內維爾。這些人經(jīng)常在助攻中送出精準的傳中球.
D: But the Rcds ke :p a wcak midfield. I think Juventos of ltaIian Serie A have always maintained a very formidable mld. It is the mainsource of its strcngth.
但是紅魔的中場比較薄弱。我想,意甲的尤文圖斯隊中場一向很強,這也是它實力強大的原因。
dialogue 2
D: Which team do you think will emerge with the last laugh in this Wodd Cup?
你看,本屆世界杯誰將笑到最后呢?
E: I wish it could bc Gcrmany. But it seems tbcy are not in vcry good ctmditions.
我希望是德國隊.不過他們目前似乎不在狀態(tài).
D: No, they aren't.Thcy had a hard time in the group stagc and only sealed a sit in the cighth-finals with Ballack 's bcader in the final threc minutes. Just think, group A consists of Austria. China, and Saudi Arabia, all of which are minnows.
的確如此,他們小組奏就曩得很吃力,憑借巴拉克在最后三分鐘的頭球才闖入16強.想想看吧.A組另外三支球隊是臭地利,中國和沙特隊,清一色的魚腩球隊.
E: It sccms they've been out of luck sincc the beginning of the event. Their shots hit thewoodwork as many as six times. Oh. my g0lodness! I'm afraid the team is under a spell.
德圍隊似乎打一開始就運氣不佳。他們的射門擊中門框次斂多達6次.天哪l像是中邪了.
D: Well, at least the Germans have dcmonstrated very good ability to control the midfreld nley roconbd a totaJ of 62 takIcs in the match against Austria. And they to be endowed with perfect positional . I think that will give rise to scoring cbances or later.
不管怎么說,德田隊還是顯示出了強大的中場實力。對陣奧地利隊的比賽中,他們的搶斷多達62次,他們的跑位很到位.我想,有了這些,破門得分是遲早的事兒.
E: I agree.EVcn though Gcm attackers are not lr:ood at dribbling past opposing defhdent,they brcach the defensiVc linc througb quick movements to the right attacking positions and through accurate, well-timed passes.
我同意.雖然德國前鋒并不擅長帶球突破對手的防守.他們總能快速移動到正確的攻擊位置上,通過精準到位的傳接球撕破對手的防線.
D: That's why I still have ver high hopes for the team. Now that tbc toumament has proceeded into the knock-out stage, the Germans will probably make it through to the finals.
正是由于這個,我才對德國隊滿懷期待.現(xiàn)在已經(jīng)到了淘汰奏階段了,德國隊很可能一路殺進決賽.
E: Yes.Thcy bavc a good reputation for their tcnacity and discipline, especially in vital,decisive encounters.
是啊.他們向來筆頑強拼博和作風嚴謹而聞名,尤其是在關鍵的決定性比賽中,