dialogue 1
Kate: I can't believe finals will be here in just two weeks. Once again, I'm not even close to being ready! You'd think that by now I'd learn how tp budget my time better.
真不敢相信還有兩個星期就要期末考試了!我這次還是一樣,離”準備好”還差得遠呢!你們一定以為我現(xiàn)在應該學會更好地分配時間了.
Mary: welcome to the club! I was doing fine until after midterms. Then I took it easy. Now I'm paying for it. I have three research papers to finish in three weeks. Help!
歡迎加入我們!我期中考試還表現(xiàn)不錯,后來就松懈下來,現(xiàn)在我可得付出代價了:我得在三周內寫出三篇論文,救救我吧!
Jason: you're not alone! I don't have any papers, but I have final exams and several books to finish before then. That's not counting all the review reading I'll have to do either.
不是只有你才這樣!我雖然不用寫研究報告,可是我期末要考好幾門功課,考前還得讀完好幾本書,另外復習要看的書還不算在內.
K: all my friends are in the same boat. I'm going to have to pull quite a few all-nighters during the next couple of week.
我所有的朋友處境都一樣.后面2個星期,我得常常通宵看書了.
M: me, too. In fact, (checking his watch), I really have to get going, you guys. I've got a hot date…
我也是.其實,(他看看表),我真的得走了,各位.我還有個重要約會呢…
K: how can you have time for a date when you've got all that work to do?
你有這么多書要看,怎么還有時間約會呢?
M:…with the library.
…與圖書館的約會.
J: oh, I see. Well, catch you later, Mary.
哦,我懂了.瑪麗,待會兒見.
K: yeah, Mary. Call me on the weekend.
對啊,瑪麗,周末給我電話.
M: right. Anyway, see you guys later.
好,回頭見.
dialogue 2
J: hello, Kate! How are you doing?
凱特你好!最近還好嗎?
K: fine, thanks. How are you?
挺好吧,你呢?
J: fine. How are your term papers?
還好,你的論文寫得怎么樣?
K: on my lord. I haven't really started them.
天吶,八字還沒一撇呢.
J: how could it be? They are due two weeks later.
怎么會呢?兩周以后就交了.
K: I know but I was busy with my part-time job the last few days.
是啊,不過前段時間我一直忙著做兼職,沒法脫身.現(xiàn)在只能熬夜了.
J: kate, you know, I am thinking of getting a part-time job next year because I really need more money and I don't want to ask my parents for any more. But I'm so busy! How am I going to work and study? How do you do it? Do you have some good tips on budgeting time?
凱特,我想明年也找一份兼職,因為我真的很需要錢,可又不想再伸手跟父母要.我現(xiàn)在已經這么忙了,到時怎么才能工作學業(yè)兩不誤呢?你怎么安排的?能給我一些建議嗎?
K: to be honest with you, Jason, I don't think I'm doing a very good job of balancing my schoolwork with my job. I'm always two steps behind. I've got to get back to the dorm and continue writing that paper. Say! Why don’t you talk to your advisor? And let me know!
老實說吧,杰森,我覺得我的學業(yè)與工作兼顧的并不好,老比別人慢兩拍.如果你有解決這種”老慢兩拍”的辦法,麻煩你告訴我好不好?我要回宿舍繼續(xù)寫報告了.啊,你可以去找老師談一談嘛.記得告訴我結果哦.
J: my advisor?
找老師談?