查爾斯·卡羅爾為您播報BBC新聞
One of the world's biggest banks, HSBC, has announced the first details of a major cost-cutting exercise. It's to sell its businesses in Brazil and Turkey, reduce its asset base and shrink its investment bank. Kamal Ahmed reports.
世界上最大的銀行之一匯豐銀行宣布節(jié)省公司運營成本的具體細(xì)節(jié)。它出售巴西與土耳其業(yè)務(wù),減少資產(chǎn)基數(shù),縮減投資銀行規(guī)模。下面是艾哈邁德發(fā)回的報道:
“Europe's largest bank has announced that it wants to be significantly smaller. HSBC has revealed that its UK operations will be hit hard as it battles to find over 3.2 billion pounds of cost-savings. Stuart Gulliver, the bank's executive, said that it was time to recognize the world had changed, and the growth in Asia had to be the new focus. The bank is selling businesses in Turkey and Brazil, and will have to reduce the value of its risk assets by 290 billion pounds. HSBC also said that it will make a decision on whether it will retain its headquarters in London by the end of the year.”
歐洲最大的銀行宣布要大幅度削減規(guī)模。匯豐銀行透露,由于很難節(jié)省3.2億萬英鎊成本,英國業(yè)務(wù)受到重創(chuàng)。銀行執(zhí)行官斯圖亞特·格列佛表示,認(rèn)識世界已經(jīng)變了的時候已經(jīng)到了,亞洲的增長將是新的目標(biāo)。銀行出售巴西與土耳其業(yè)務(wù),將會減少29.億萬英鎊的資產(chǎn)風(fēng)險。匯豐銀行也表示,他們將會在年底對于總部是否還留在倫敦作出決定。
The Islamic State group has created a network of booby-traps, tunnels and barricades in Mosul to defend the Iraqi city against an offensive by government forces. A BBC investigation into life there one year after its capture by IS has found that the group now controls most aspects of life, from dress codes to schools, which residents say are being used to indoctorinate children. Mahmud spoke to the BBC.
伊斯蘭極端分子在摩蘇爾城市布下了陷阱,地道和路障以抵御伊拉克城市受到政府軍的攻擊。一位被伊斯蘭逮捕在那里潛伏一年的BBC記者發(fā)現(xiàn)該組織目前控制生活的許多方面,從衣著款式到學(xué)校灌輸思想。馬哈茂德向BBC透露:
“I came home one day and saw my little brother drawing the Islamic State's flag and humming one of their chants. I went crazy, I took the drawing and tore it to pieces. We immediately removed him from school, as we'd rather he has no education at all than one such as IS is trying to spread. I’ve come to the conclusion that the goal of this organization is to plant the seed of violence, hate and sectarianism into children's minds.”
一天我回到家發(fā)現(xiàn)弟弟正在畫伊斯蘭國旗,還哼著他們的曲子。我當(dāng)時就火了,把畫撕了粉碎。我們馬上就為他轉(zhuǎn)了學(xué),我們寧可他不受教育也不會讓伊斯蘭傳播。我算是明白了這個組織的目標(biāo)就是在孩子的腦海里種下暴力,仇恨和宗派主義的種子。
The HongKong government has issued a red alert against travel to South Korea because of the outbreak of the Middle East Respiratory Syndrome there. The warning advises against all non-essential travel, and indicates that the authorities believe visiting South Korea could pose a significant threat. The Health Ministry in Seoul says that seven people have now died from the outbreak of the respiratory disease.
由于韓國爆發(fā)中東呼吸綜合征,香港政府發(fā)布了禁止去韓國旅游的紅色警戒令。該警戒令限制了所有性質(zhì)的旅游,表明政府認(rèn)為去韓國旅游會是很大的威脅。首爾衛(wèi)生部部長稱目前已有七人死于該病。
A judge in the United States has ordered the release of Albert Woodfox. The last of the so-called “Angola Three” still in prison, Woodfox has been in solitary confinement for 43 years after the killing of a guard at the Louisiana State Penitentiary in 1972. Richard Hulls reports.
美國一名法官要求釋放阿爾伯特·伍德福克斯。他是“安哥拉三人黨”中最后一位仍被囚禁的成員,1972年他在路易斯安那監(jiān)獄殺死一名獄警后被單獨拘禁了43年。下面是理查德·胡爾斯發(fā)回的報道:
“Campaigners for the‘Angola Three’has always maintained there was no physical evidence to link them to the crime and all convictions have been overturned on numerous occasions. In his ruling, the judge said Albert Woodfox's poor health and the length of the time spent in solitary confinement has contributed to the decision to free him. No man in the US has ever spent as much time in solitary confinement as he has. With the exception of a six-month period in a secure dormitory in 2008, Albert Woodfox has spent all of the past 43 years incarcerated on his own.”
為“安哥拉三人黨”辯解的人員稱沒有實物證據(jù)表明他們和此前無數(shù)次被推翻的犯罪和違法事件有關(guān)聯(lián)。法官稱,在阿爾伯特被關(guān)押時期,他的健康狀況低下和被單獨拘禁的時間長度能是釋放他的足夠理由。美國沒有人像他一樣被單獨拘禁了這么長時間。除了2008年在安全囚室的六個月監(jiān)禁以外,阿爾伯特又單獨拘禁了43年。
World news from the BBC.
BBC世界新聞
In the United States, about 800 people have marched through the Dallas suburb of McKinney, demanding the dismissal of a white police officer. Corporal Eric Casebolt was seen in a video pinning a black teenager girl to ground and drawing his gun on two boys after a disturbance at a swimming pool. He's been placed on administrative leave following the incident.
美國大約800名群眾在麥金尼達(dá)拉斯郊區(qū)游行示威,要求解雇一位白人警察艾瑞克。該警察在視頻中將一位黑人少女打倒在地,還用槍指著擾亂游泳池的兩個男孩。事發(fā)后,他被行政拘留。
Nigerian Defense Chiefs are meeting their counterparts from Cameroon, Chad and Niger in Abuja today for talks on how best to tackle Boko Haram. It's the first of such meetings since President Mohammadu Buhari was elected. A BBC correspondent says that if the offensive against Islamists is to succeed, it's vital that Nigeria and its neighbours work well together.
尼日利亞國防部長今天在阿布賈會見了喀麥隆,乍得和尼日爾的國防部長。他們就如何更好地解決博科圣地展開了會談。這是總統(tǒng)穆罕穆杜·布哈里就任以來第一次會談。一位本臺記者稱,如果反對伊斯蘭活動成功,這將是尼日利亞和其鄰國友好合作的重要保證。
Investigations are continuing into the financial affairs of the former FIFA vice President Jack Warner. Money paid by the Australian FA is part of its bid to win the 2022 World Cup. He is alleged to have emptied up his accounts he controlled. Frank Lowy, the man who led the Australian bid, said it was payment to help football development in Trinidad and Tobago, and had not been intended to corrupt. Mr. Warner denies all the allegations.
對原國際足聯(lián)副主席杰克·華納的調(diào)查仍在繼續(xù)。澳大利亞向國際足聯(lián)所付的一筆資金是它贏得20212世界杯主辦國的部分活動基金。他承認(rèn)他被控制后清空了他的賬戶。澳大利亞投標(biāo)主要負(fù)責(zé)人弗蘭克·羅伊稱這筆錢用來資助特立尼達(dá)和多巴哥的足球發(fā)展事業(yè),并沒有用來賄賂。華納否認(rèn)了所有的辯解。
And a gaint balloon has been launched by NASA to test the largest parachutes ever made. Engineers hope the 30-meter diameter parachutes will be used one day to bring a flying saucer-type lander safely down on the surface of Mars. Peter Bows reports from Los Angeles.
美國航空航天局發(fā)射了一個巨大的氣球試驗有史以來最大的降落傘。工程師們希望直徑為30米的降落傘有朝一日能將飛行著陸器安全帶到火星表面。下面是皮特·博斯從洛杉磯發(fā)回的報道:
“NASA scientists had hoped the test would pave the way for astronauts eventually to land on Mars. It was designed to investigate how a large landing vehicle would slow down as it falls through the atmosphere at supersonic speeds. A helium-fuelled balloon carried a saucer-shaped test vehicle to a height of about 37 kilometers and a belting rocket fired it a further 50 kilometers before the parachute was meant to slow its descend, but it only partially opened, leaving the capsule to plummet into the Pacific Ocean.”
國家航空航天局科學(xué)家們希望這項實驗?zāi)転橛詈絾T登陸火星奠定基礎(chǔ)。這項設(shè)計是用來測驗一個大型著陸器以超音速從大氣層墜落后如何減緩速度。充滿氮氣的氣球?qū)⒁粋€飛碟形狀的測試機器帶到37.000米的高空,在它降落之前用火箭將它再射50.000米,然而它只是半開著,接著直接徑直垂下太平洋。
BBC News.
BBC新聞。
One of the world's biggest banks, HSBC, has announced the first details of a major cost-cutting exercise. It's to sell its businesses in Brazil and Turkey, reduce its asset base and shrink its investment bank. Kamal Ahmed reports.“Europe's largest bank has announced that it wants to be significantly smaller. HSBC has revealed that its UK operations will be hit hard as it battles to find over 3.2 billion pounds of cost-savings. Stuart Gulliver, the bank's executive, said that it was time to recognize the world had changed, and the growth in Asia had to be the new focus. The bank is selling businesses in Turkey and Brazil, and will have to reduce the value of its risk assets by 290 billion pounds. HSBC also said that it will make a decision on whether it will retain its headquarters in London by the end of the year.”
The Islamic State group has created a network of booby-traps, tunnels and barricades in Mosol to defend the Iraqi city against an offensive by government forces. A BBC investigation into life there one year after its capture by IS has found that the group now controls most aspects of life, from dress codes to schools, which residents say are being used to indoctorinate children. Mahmud spoke to the BBC.“I came home one day and saw my little brother drawing the Islamic State's flag and humming one of their chants. I went crazy, I took the drawing and tore it to pieces. We immediately removed him from school, as we'd rather he has no education at all than one such as IS is trying to spread. I’ve come to the conclusion that the goal of this organization is to plant the seed of violence, hate and sectarianism into children's minds.”
The HongKong government has issued a red alert against travel to South Korea because of the outbreak of the Middle East Respiratory Syndrome there. The warning advises against all non-essential travel, and indicates that the authorities believe visiting South Korea could pose a significant threat. The Health Ministry in Seoul says that seven people have now died from the outbreak of the respiratory disease.
A judge in the United States has ordered the release of Albert Woodfox. The last of the so-called “Angola Three” still in prison, Woodfox has been in solitary confinement for 43 years after the killing of a guard at the Louisiana State Penitentiary in 1972. Richard Hulls reports.“Campaigners for the‘Angola Three’has always maintained there was no physical evidence to link them to the crime and all convictions have been overturned on numerous occasions. In his ruling, the judge said Albert Woodfox's poor health and the length of the time spent in solitary confinement has contributed to the decision to free him. No man in the US has ever spent as much time in solitary confinement as he has. With the exception of a six-month period in a secure dormitory in 2008, Albert Woodfox has spent all of the past 43 years incarcerated on his own.”World news from the BBC.
In the United States, about 800 people have marched through the Dallas suburb of McKinney, demanding the dismissal of a white police officer. Corporal Eric Casebolt was seen in a video pinning a black teenager girl to ground and drawing his gun on two boys after a disturbance at a swimming pool. He's been placed on administrative leave following the incident.
Nigerian Defense Chiefs are meeting their counterparts from Cameroon, Chad and Niger in Abuja today for talks on how best to tackle Boko Haram. It's the first of such meetings since President Mohammadu Buhari was elected. A BBC correspondent says that if the offensive against Islamists is to succeed, it's vital that Nigeria and its neighbours work well together.
Investigations are continuing into the financial affairs of the former FIFA vice President Jack Warner. Money paid by the Australian FA is part of its bid to win the 2022 World Cup. He is alleged to have emptied up his accounts he controlled. Frank Lowy, the man who led the Australian bid, said it was payment to help football development in Trinidad and Tobago, and had not been intended to corrupt. Mr. Warner denies all the allegations.
And a gaint balloon has been launched by NASA to test the largest parachutes ever made. Engineers hope the 30-meter diameter parachutes will be used one day to bring a flying saucer-type lander safely down on the surface of Mars. Peter Bows reports from Los Angeles.“NASA scientists had hoped the test would pave the way for astronauts eventually to land on Mars. It was designed to investigate how a large landing vehicle would slow down as it falls through the atmosphere at supersonic speeds. A helium-fuelled balloon carried a saucer-shaped test vehicle to a height of about 37 kilometers and a belting rocket fired it a further 50 kilometers before the parachute was meant to slow its descend, but it only partially opened, leaving the capsule to plummet into the Pacific Ocean.”
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市鐘阜路2號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群