CNNANCHOR
Name any celebrity, musician or world leader, indeed, Annie Leibovitz has probably photographed them.
CNN主播
隨便說一個名人的名字,不論是音樂家還是世界領袖,安妮·萊波維茲大概都曾拍過他們的照片。
CNNANCHOR
And her iconic' work is now on display at Atlanta's High Museum of Art. She gives us a personal tour of her life behind the lens.
CNN主播
她的代表作目前正在亞特蘭大的高等藝術(shù)博物館展出。下面將由她親自為我們導覽,解說她鏡頭下的人生。
ANNIE LEIBOVITZ, PHOTOGRAPHER
I don't think that name is big enough. I was having a big argument with the curator4 and said, "This is not big enough." I mean, I need, you know, I think it should be a lot larger. I'm very upset about that.
攝影家 安妮·萊波維茲
我覺得我的名字還不夠大。我和館長吵,說“這個還不夠大吧。”我是說,我需要,你知道,我覺得要更大一點。我對這點頗不滿意。
I'm Annie Leibovitz, and this is my show, A Photographer's Life: 1990-2005. Come on!
我是安妮·萊波維茲,這是我的展覽:“攝影家的一生:1990年-2005年”。請跟我來!
It harkens back to when I first started photography and I was a student at the 5an Francisco Art Institute, and the kind of photography that I was taught was, you know Robert Frank, Cartier-Bresson. It was kind of personalized reportage, and again it's this idea of letting things unfold in front of you, things that you don't ... that you're not trying to control. They just happen and you're just documenting it, really. And it's done with a 35-mm camera, black-and-white, and it's just, you know and I know black-and-white very well. And I just, I don't think about it. So, I just, you know ...I just aim8 the camera, you know, and take pictures.
回想當年我剛開始攝影的時候,我還是舊金山藝術(shù)學院的學生,所學的攝影法是羅伯·法蘭克以及布列松那種的。他們的攝影方式有點像是個人化報道,也就是任由事物呈現(xiàn)在你眼前,而不試圖加以掌控。讓事情向然發(fā)展,而你其實只是記錄下來。用一具35毫米照相機,拍攝黑白照片,就這樣……我很熟悉黑向攝影。我不多想,所以我只是……就瞄準鏡頭,然后拍照。
I remember I worked with her [Nicole Kidman] when she was working on the stanley Kubrick film, and her skin was translucent because 5tanley Kubrick told her she could not go out into this daylight. She and Tom Crúise were there for like over a year, you know, doing this film, and it was ... so, by the time I photographed her she was, it was almost like you could see through her skin. It was translucent. She's so, she's so ethereal and beautiful and such a really, you know, such a good actor. Again, and I like the idea that when you work with someone like Nicole Kidman, you're going to see her again, and you sort of build on that.
我記得我和妮可·基德曼合作,當時她正在拍攝史丹利·庫柏力克那部電影(注)。她的肌膚看來晶瑩剔遠,那是因為庫柏力克要求她避免外出曬太陽。她和湯姆·克魯斯在那里拍片拍了一年多…..所以,等到我為她拍照的時候,你似乎能看穿她的肌膚,就像是半透明的一樣。她是那么得美如天仙,又是那么優(yōu)秀的一位演員。再說,和妮可·基德雖這樣的人合作,想到能再見到她就會很高興,你會以此為工作的基礎。
I remember there was a shoot with Jim Carey and, you know, I sort of, I already had the shoot sort of designed. I wanted to do a sort of takeoff on Francis Bacon. And he's such a physicalactor, Jim Carey. And he came in and he just said, he just looked like, he looked blank. He just looked... and I could tell he just didn't want ...
我記得有一次拍攝金·凱瑞,當時我已經(jīng)大致規(guī)劃了整個攝影內(nèi)容。我想通過照片模仿弗朗西斯·培根的同。金·凱瑞是肢體語言非常豐富的演員。他走進來的時候說,他看起來似乎……很茫然。他看起來……我察覺出他根本不想……
The worst thing that happens with comedians is people always want them to be funny in pictures, and they just, you know, what does that mean to be funny? We don't know what that means. So I said, "You know ...I reall(y) ...you don't really have to do anything today. Really. This is ... we're really doing nothing". I love architecture, and I wanted to always see Phil Johnson's house, and I had just photographed him and he said, "Oh, sure. You're welcome to come by. Just make an appointment, blah, blah ...".
喜劇演員最怕的一點就是,大家老是讓他們在照片里呈現(xiàn)出滑稽的模樣。你知道滑稽的模樣是什么意思嗎?我們不知道。于是我說:“你知道……我真的……你今天其實什么都不必做。真的。這個……我們真的什么都不做。”我非常喜愛建筑,一直想親眼看看菲利普·詹森的家。我為他拍完照后,他說:“沒問題,很歡迎你來。只要先約個時間就好……”
So, I made an appointment, and I was going by, and I was surprised that he was there. I didn't expect him to be there. I wasn't planning on visiting with him, and I think he was really upset that I was more interested in the house than in him.
于是我和他約了時間,過去拜訪。我很詫異他居然在家。我沒想到他會在。我原先沒打算拜訪他。然后我覺得他很不高興,因為我對他房子的興趣更勝于他。
My mother's a beach baby. She was brought Up on the jersey shore. I mean, she would spend her summers at the jersey shore, and, you know, she became... she becomes alive when she goes in the water. The beach was... is a very important world for my mother. She just couldn't... she can go in the water and she becomes 20 years younger. And so, gatherings at the beach were, you know, quite common when we had a chance.
我媽媽是個海灘嬌娃,她是在澤西海岸長大的。我是說,她衛(wèi)天都待在澤西海岸。她只要一下水就活了起來。對我母親而言,海灘是非常重要的世界。她就是無法……她一到水里就馬上年輕20歲。所以,我們只要一有機會,就會經(jīng)常在海灘相聚。