Jerry Smit為您播報(bào)BBC新聞。
Saudi Arabia says it will continue to use force to stop Houthi rebels from taking over Yemen. The Saudi ambassador to the United States, Adel bin Ahmed Al-Jubeir said rebel troops were closing in on the port of Aden from 3 sides. And Saudi Arabia was determined to stop them taking the city. He said the operation in the country was entering a second phase.
沙特表示其將繼續(xù)對(duì)胡塞叛軍發(fā)動(dòng)襲擊阻止其占領(lǐng)也門地區(qū)。沙特駐聯(lián)合國(guó)大使Adel bin Ahmed Al-Jubeir說叛軍隊(duì)伍正在從三個(gè)方向聚集到亞丁港口。沙特下決心要阻止其占領(lǐng)城區(qū)。他說該國(guó)境內(nèi)的行動(dòng)已經(jīng)進(jìn)入第二階段。
“The objective of this new phase is to continue to protect the civilians in Yemen from take-over by the Houthis, to counter any aggressive moves by the Houthis in Yemen, and to work on enhancing the flow of humanitarian assistance to Yemen, and ease the work of international humanitarian organizations in Yemen. And so when the Houthis or their allies make aggressive moves, there will be a response.”
新一階段的任務(wù)是繼續(xù)保護(hù)被胡塞叛軍占領(lǐng)地區(qū)的居民,繼續(xù)針對(duì)也門境內(nèi)的胡塞叛軍侵略行動(dòng)予以還擊,繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)也門人道主義援助,緩解國(guó)際人道主義在也門的組織工作。當(dāng)胡塞叛軍或者其同盟軍再次采取侵略行動(dòng)的時(shí)候其會(huì)給予還擊。
The Red Cross has described the situation in Yemen as catastrophic and deteriorating by the day. The ICRC's Regional Director, Robert Mardini, who's just back from Yemen, described reports he'd received from the Red Cross office in Aden.
紅十字會(huì)稱也門現(xiàn)在的情形日益惡化。國(guó)際紅十字會(huì)區(qū)域負(fù)責(zé)人Robert Mardini剛剛從也門返回,下面是他從亞丁紅十字會(huì)辦公室受到的報(bào)道。
“We got 3 reports of dozens of dead bodies in the streets that nobody could retrieve. The humanitarian situation is really deteriorating by the day, and at times, catastrophic for people. In Sanaa, for instance, there has been no electricity now for 9 days. So you can imagine a city like Sanaa without electricity, no public services, water shortages, people now have to buy water with private tankers. It's very expensive.”He said the major logistical challenge was now to distribute the 50 tons of medical aid they'd managed to fly in a week ago.
我們接到三起報(bào)道稱街道上有數(shù)十具沒有人認(rèn)領(lǐng)的尸體。人道主義局勢(shì)著實(shí)正在日益惡化,與此同時(shí)還有對(duì)當(dāng)?shù)鼐用駷?zāi)難性的影響。比如薩那,已經(jīng)有9天沒有來電了,沒有公共服務(wù),水資源急缺,現(xiàn)在人們用私人油罐車買水喝。這是非常昂貴的。他說現(xiàn)在面臨的最主要的挑戰(zhàn)是50噸醫(yī)療援助的運(yùn)輸,而這些物資在一周前就已經(jīng)計(jì)劃安排空運(yùn)了。
The United Nations Refugee Agency says nearly 12,000 people have fled Burundi in less than 2 weeks, amid fears of election violence. The refugees report harassments and the disappearance of family members associated with the political opposition. Mur Julien reports.
聯(lián)合國(guó)難民機(jī)構(gòu)說在過去不到兩周時(shí)間里有近12000人因畏懼選舉暴力逃離布隆迪。難民署報(bào)道稱候選人家人受到騷擾和失蹤與政治反對(duì)派有關(guān)系。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
The presidential election is not due until late May. But already, a wave of panic has spread in Burundi, and people are running from their homes, often taking nothing with them. The UN Refugee Agency says those who fled, speak of insecurity and forced recruitment by a pro-government youth group, which has been accused of politically motivated violence. Burundi's ruling party is said to announce over the weekend whether the incumbent president Pierre Mkurunziza will be a candidate for a third term in power. Opponents say it would be illegal for him to run again.
總統(tǒng)大選5月下旬才開始,但是布隆迪恐慌已經(jīng)蔓延開來,人們什么都顧不上帶就匆匆逃離了家鄉(xiāng)。聯(lián)合國(guó)難民機(jī)構(gòu)稱這些逃離的人群被一個(gè)親政府青年黨組織被迫招募,該組織被指控有煽動(dòng)政治暴力的動(dòng)機(jī)。布隆迪執(zhí)政黨據(jù)稱將會(huì)在周末的時(shí)候宣布現(xiàn)任總統(tǒng)Pierre Mkurunziza能否會(huì)成為第三屆總統(tǒng)候選人。反對(duì)者稱Pierre Mkurunziza再次當(dāng)選總統(tǒng)的行為是違法行為。
The International Criminal Tribunal for Rwanda has held its last hearings into crimes carried out during the massacres in 1994. Based in the Tanzanian town of Arusha, the United Nations Tribunal started work a year later, indicting a total of 93 people for their roles in the violence that claimed some 800,000 lives.
國(guó)際刑事法庭已經(jīng)就盧旺達(dá)1994年屠殺事件進(jìn)行了最后一次聽證會(huì)。地址設(shè)在坦桑尼亞的阿魯沙鎮(zhèn)的聯(lián)合國(guó)法庭在對(duì)該事件經(jīng)過一年的調(diào)查之后,稱在該事件中因?yàn)?3人煽動(dòng)暴亂犧牲了800000人的性命。
World news from the BBC
BBC世界新聞。
The Nigerian military says a major offensive is underway in the Sambisa Forest, thought to be the main hideout of the Boko Haram Islamist group. A defence ministry spokesman said ground troops had also joined the campaign. There's been speculation that the forest, spanning thousands of kilometres in northeast Nigeria, could be where Boko Haram is holding more than 200 schoolgirls whom they kidnapped over a year ago.
尼日利亞軍方稱將要在Sambisa森林地區(qū)發(fā)動(dòng)大規(guī)模進(jìn)攻,該地區(qū)被認(rèn)為是伊斯蘭組織博科圣地的主要藏身之處。國(guó)防部發(fā)言人稱地面部隊(duì)已經(jīng)加入到了行動(dòng)當(dāng)中。有推測(cè)認(rèn)為尼日利亞北部數(shù)千公里范圍的森林區(qū)正是博科圣地隱藏一年前綁架的200多名女學(xué)生的地方。
Scientists in the United States say an experimental drug has saved the lives of all 3 monkeys infected with a strain of Ebola and could be equally effective in humans. Researchers from the University of Texas say the monkeys were infected with the Makona strain, which was responsible for the current outbreak in West Africa. They'll be given the experimental strain 3 days later. The animals survived despite fevers and high blood levels of virus. In research published in the journal Nature, the scientists say the new drug can be developed within 8 weeks.
美國(guó)科學(xué)家稱一種用于治療埃博拉病毒的藥物通過對(duì)三只感染埃博拉的猴子的測(cè)試測(cè)試成功,同樣,這種藥物可以作用于人類。來自德克薩斯大學(xué)的研究人員稱用猴子做測(cè)試是為了保證效果。實(shí)驗(yàn)三天后進(jìn)行。這些動(dòng)物經(jīng)過發(fā)燒,血壓上升之后存活了下來。在《自然》雜志上發(fā)表的研究科學(xué)家稱新藥物將會(huì)在八周內(nèi)投放生產(chǎn)。
The Vatican has announced that Pope Francis will visit Cuba later this year. The stopover will take place before a scheduled trip to the United States in September. More details from David Willey.
梵蒂岡宣布教皇弗朗西斯將會(huì)在今年晚些時(shí)候?qū)虐瓦M(jìn)行訪問。短暫訪問將會(huì)是在九月份出訪美國(guó)之前。下面是本臺(tái)記者從戴維威利發(fā)回的報(bào)道。
The Catholic Church maintains relations with the Communist authorities in Havana, ever since Fidel Castro took over in 1959. Pope Francis can claim credit for brokering the new phase in American-Cuban relations. He was there when the former Pope Benedict visited the Caribbean island in 2012, but he's also the author of a book on the Cuba.
天主教教會(huì)與哈瓦那共產(chǎn)主義當(dāng)局保持著聯(lián)系,盡管菲德爾卡斯特羅在1959年接管當(dāng)局。教皇弗朗西斯可以稱為是打開美國(guó)與古巴關(guān)系的關(guān)鍵人物。在2012年前教皇本尼迪克訪問加勒比島的時(shí)候教皇弗朗西斯在場(chǎng),但是他寫了一本關(guān)于古巴的書。
The Italian Prime Minister Matteo Renzi, says the European Union should be prepared to take military action against human traffickers, describing them as the slave traders of the 21st century. He was speaking a day before an EU summit on the migrant crisis in the Mediterranean, where hundreds have drowned in recent days. Mr. Renzi said the boats used by people smugglers should be put out of operation.
意大利總理Matteo Renzi說歐盟應(yīng)該就人販子采取軍事打擊行動(dòng),稱這些人販子為21世界奴隸販子。他在地中海舉行移民危機(jī)歐盟峰會(huì)的前一天發(fā)表這番講話。在最近幾天有數(shù)百人溺亡。Matteo Renzi說在人販子通過船只進(jìn)行人口販賣之前應(yīng)該對(duì)船只進(jìn)行扣押。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit.
Saudi Arabia says it will continue to use force to stop Houthi rebels from taking over Yemen. The Saudi ambassador to the United States, Adel bin Ahmed Al-Jubeir said rebel troops were closing in on the port of Aden from 3 sides. And Saudi Arabia was determined to stop them taking the city. He said the operation in the country was entering a second phase.
“The objective of this new phase is to continue to protect the civilians in Yemen from take-over by the Houthis, to counter any aggressive moves by the Houthis in Yemen, and to work on enhancing the flow of humanitarian assistance to Yemen, and ease the work of international humanitarian organizations in Yemen. And so when the Houthis or their allies make aggressive moves, there will be a response.”
The Red Cross has described the situation in Yemen as catastrophic and deteriorating by the day. The ICRC's Regional Director, Robert Mardini, who's just back from Yemen, described reports he'd received from the Red Cross office in Aden.
“We got 3 reports of dozens of dead bodies in the streets that nobody could retrieve. The humanitarian situation is really deteriorating by the day, and at times, catastrophic for people. In Sanaa, for instance, there has been no electricity now for 9 days. So you can imagine a city like Sanaa without electricity, no public services, water shortages, people now have to buy water with private tankers. It's very expensive.”He said the major logistical challenge was now to distribute the 50 tons of medical aid they'd managed to fly in a week ago.
The United Nations Refugee Agency says nearly 12,000 people have fled Burundi in less than 2 weeks, amid fears of election violence. The refugees report harassments and the disappearance of family members associated with the political opposition. Mur Julien reports.
The presidential election is not due until late May. But already, a wave of panic has spread in Burundi, and people are running from their homes, often taking nothing with them. The UN Refugee Agency says those who fled, speak of insecurity and forced recruitment by a pro-government youth group, which has been accused of politically motivated violence. Burundi's ruling party is said to announce over the weekend whether the incumbent president Pierre Mkurunziza will be a candidate for a third term in power. Opponents say it would be illegal for him to run again.
The International Criminal Tribunal for Rwanda has held its last hearings into crimes carried out during the massacres in 1994. Based in the Tanzanian town of Arusha, the United Nations Tribunal started work a year later, indicting a total of 93 people for their roles in the violence that claimed some 800,000 lives.
World news from the BBC
The Nigerian military says a major offensive is underway in the Sambisa Forest, thought to be the main hideout of the Boko Haram Islamist group. A defence ministry spokesman said ground troops had also joined the campaign. There's been speculation that the forest, spanning thousands of kilometres in northeast Nigeria, could be where Boko Haram is holding more than 200 schoolgirls whom they kidnapped over a year ago.
Scientists in the United States say an experimental drug has saved the lives of all 3 monkeys infected with a strain of Ebola and could be equally effective in humans. Researchers from the University of Texas say the monkeys were infected with the Makona strain, which was responsible for the current outbreak in West Africa. They'll be given the experimental strain 3 days later. The animals survived despite fevers and high blood levels of virus. In research published in the journal Nature, the scientists say the new drug can be developed within 8 weeks.
The Vatican has announced that Pope Francis will visit Cuba later this year. The stopover will take place before a scheduled trip to the United States in September. More details from David Willey.
The Catholic Church maintains relations with the Communist authorities in Havana, ever since Fidel Castro took over in 1959. Pope Francis can claim credit for brokering the new phase in American-Cuban relations. He was there when the former Pope Benedict visited the Caribbean island in 2012, but he's also the author of a book on the Cuba.
The Italian Prime Minister Matteo Renzi, says the European Union should be prepared to take military action against human traffickers, describing them as the slave traders of the 21st century. He was speaking a day before an EU summit on the migrant crisis in the Mediterranean, where hundreds have drowned in recent days. Mr. Renzi said the boats used by people smugglers should be put out of operation.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市蔚藍(lán)家園英語學(xué)習(xí)交流群