Jerry Smit為您播報(bào)BBC新聞。
The Russian President, Vladimir Putin, has admitted, for the first time, that he ordered the annexation of the Ukrainian province of Crimea weeks before paramilitaries took power there. His comments featured in a trailer for a documentary to be shown on state-run television. Sarah Rainsford reports from Moscow.
俄羅斯總統(tǒng)普京已經(jīng)首次承認(rèn)曾下令在反對(duì)派民兵組織掌權(quán)數(shù)周之前吞并烏克蘭克里米亞省份。這一評(píng)論出現(xiàn)在電視臺(tái)播放的紀(jì)錄片中。下面是本臺(tái)記者從莫斯科發(fā)回的報(bào)道。
Crimea, the path to the motherland, coming soon on Russian State Television. It sounds and looks like the trailer for an action film, a hero here on screen is Vladimir Putin. Revealing the truth now seems like defiance, but it does cast even stronger doubt than ever over his claims that the fighting in eastern Ukraine is a popular uprising and Russia is not involved. Here, at home, though, Mr. Putin's comments are likely to play well.
紀(jì)錄片《克里米亞回家之旅》不久將在俄羅斯國家電視臺(tái)播出。無論是聽還是看這部紀(jì)錄片都像是一部動(dòng)作片,而呈現(xiàn)在影片中的人物形象為英雄普京?,F(xiàn)在揭露事實(shí)真相做法似乎有些挑釁的意思,但是這一行為讓人更加懷疑之前普京聲稱的烏克蘭東部戰(zhàn)斗是一種起義運(yùn)動(dòng),還說俄羅斯不會(huì)參與戰(zhàn)斗這種說法。不過普京總統(tǒng)這一言論在俄羅斯國內(nèi)影響還算良好。
The Ukrainian President,Petro Poroshenko, says pro-Russian rebels have withdrawn a significant amount of weaponry from the frontlines in eastern Ukraine in accordance with the ceasefire deal agreed three weeks ago. In a televised interview, Mr. Poroshenko said Ukraine had managed, as he put it, to halt the offensive and drive off the aggressors.
烏克蘭總統(tǒng)波羅申科表示親俄叛軍已經(jīng)根據(jù)三周前簽訂的?;饏f(xié)議將大量重型武器撤離沖突前線。在電視采訪中波羅申科表示烏克蘭已經(jīng)停止了進(jìn)攻并且趕走了侵略分子。
Republican Senators in the U.S. have warned Iran that any deal on its nuclear program could be revoked once President Obama leaves office. 47 Republican Senators have signed an open letter in which they say that without Congressional approval, any deal would be nothing more than an agreement between Mr. Obama and Ayatollah Khomeini. The White House spokesman, Josh Earnest, condemned the move.
美國共和黨參議院警告稱一旦奧巴馬總統(tǒng)離任,之前關(guān)于達(dá)成的任何伊朗核協(xié)議都可能被取消。47位共和黨議員共同簽署一封公開信表示沒有國會(huì)的同意,奧巴馬總統(tǒng)與阿亞圖拉霍梅尼之間達(dá)成的任何協(xié)議都是無效的。白宮發(fā)言人厄內(nèi)斯特對(duì)這一行為表示譴責(zé)。
I would describe this letter as the continuation of a partisan strategy to undermine the President's ability to conduct foreign policy and advance our national security interests around the globe. The fact is we have heard Republicans now for quite some time, including the principal author of this letter, make clear that their goal was to undermine these negotiations.
我認(rèn)為這封信件是一個(gè)黨派為削弱總統(tǒng)對(duì)外政策和推進(jìn)我們國家安全利益全球能力的行為。事實(shí)上我們聽說共和黨人現(xiàn)在在某種情況,包括這封信的主要執(zhí)筆者的主要目的就是想破壞國際談判。
A French journalist held hostage for ten months by Islamic State militants in Syria has described how he secretly wrote a children's book in captivity. Nicolas Henin told the BBC that his story, called Will Daddy Hedgehog Ever Come Home, was written on scraps of paper at night with a fellow French journalist.
一名被敘利亞伊斯蘭武裝分子綁架近十個(gè)月的法國記者講述他是如何偷偷創(chuàng)作兒童綁架書籍的。尼古拉斯海寧告訴BBC記者他的故事,這本叫做 Will Daddy Hedgehog Ever Come Home是他和一位法國記者同事共同在夜晚碎紙片上創(chuàng)作出的故事。
It grew out of a game to relieve the boredom of captivity devised by a British aid worker, David Haines, who was later killed by his captors. Mr. Henin said he was struck by how much cultural background the detainees shared with their captors. These jihadists have little to do with the local culture, Arab or Muslim. They are children of our societies. They speak our language. They have the very same cultural reference that we have. They watch the same movies we watch. They play the same video games our kids play. They are products of our culture.
故事本身是由被囚禁的英國援助工作者David Haines設(shè)計(jì)的用來緩解緊張氣氛的游戲,隨后該工作人員被殺害。海寧表示他被被一同關(guān)押的囚犯不同的文化背景困擾。這些圣戰(zhàn)分子與當(dāng)?shù)匚幕瘞缀鯖]有任何覆蓋,無論是阿拉伯還是穆斯林。他們是我們社會(huì)的孩子,說著我們的語言,與我們有共同的文化參照。他們看和我們一樣的電影。玩我們自己孩子玩的游戲,他們是我們的文化產(chǎn)物。
You're listening to world news from the BBC.
您現(xiàn)在收聽的是BBC世界新聞。
Sources in Mosul, the biggest city held by the Islamic State group in Iraq, have told the BBC there are noticeably fewer militants on its streets. IS has sent reinforcement south to defend x against a major government offensive.
來自被伊斯蘭武裝分子控制的伊拉克最大城市摩蘇爾的消息說目前武裝分子占領(lǐng)街道人數(shù)減少。IS已經(jīng)增加兵力抵御來自政府方面的進(jìn)攻。
President Obama has ordered a fresh wave of sanctions against a number of senior Venezuelan officials. They'll have their assets frozen and their visas suspended. Those targeted include the Venezuelan Intelligence Service Chief and the National Police Director. President Obama said the seven officials had been chosen because they had committed human rights abuses during opposition protests last year.
奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)下令對(duì)委內(nèi)瑞拉官員實(shí)施新一輪制裁。制裁將會(huì)對(duì)其資產(chǎn)進(jìn)行凍結(jié),并暫時(shí)取消其簽證。制裁目標(biāo)包括委內(nèi)瑞拉情報(bào)局局長和國家警察局局長。奧巴馬總統(tǒng)表示這七名官員涉嫌去年反抗運(yùn)動(dòng)中犯有侵犯人權(quán)罪名。
A German professor has apologised for refusing an internship to a male Indian student on the grounds that his country had a rape problem. Annette Beck-Sickinger of Leipzig University had originally told the man she did not accept any Indian male students, and that it was unbelievable that Indian society could not solve the rape issue. But Germany's own Ambassador to India was horrified. He said on Twitter that her attitude was an offence to millions of law-abiding tolerant Indians. The professor has now apologised for hurting anyone's feelings.
一名德國教授就因印度強(qiáng)奸問題拒絕給予一名來自印度的男實(shí)習(xí)生學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)表示道歉。萊比錫大學(xué)教授Annette Beck-Sickinger對(duì)該男實(shí)習(xí)生表示她不接受來自印度的男實(shí)習(xí)生學(xué)習(xí)請(qǐng)求,并對(duì)印度方面沒能解決強(qiáng)奸問題表示難以置信。但是德國駐印度大使表示嚇壞了。他在推特上發(fā)表推文說她的態(tài)度是對(duì)印度數(shù)百萬名守法公民的觸怒。該教授已經(jīng)就傷害他人情感表示道歉。
Apple has unveiled its latest product to the media in San Francisco. It's a smart watch that can be used to make phone calls, receive emails, play music and track health and fitness. Apple's boss is Tim Cook.
蘋果公司在三藩召開了新品發(fā)布會(huì)。其智能手表可以用來打電話,接收郵件,播放音樂盒檢查身體健康狀況。下面是蘋果公司總裁庫克的講話。
Right from your wrist, you can receive messages, and a tactic engine alerts you by tapping your wrist, so that you can read and respond that message instantly if you want. You can also, with a built-in speaker and microphone, you can receive calls on your watch. I have been wanting to do this since I was five years old. The device will go on sale next month, its price's ranging from about 350 to 10,000 dollars.
從手腕上就可以接受郵件,僅憑借一個(gè)引擎就立即可以通過手腕查看回復(fù)郵件。你還可以通過內(nèi)置揚(yáng)聲器和麥克風(fēng)接電話。我在五歲的時(shí)候就一直想有一個(gè)這樣的手表。這款手表將在下個(gè)月發(fā)售,價(jià)格從350美元到10000美元不等。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit.
The Russian President, Vladimir Putin, has admitted, for the first time, that he ordered the annexation of the Ukrainian province of Crimea weeks before paramilitaries took power there. His comments featured in a trailer for a documentary to be shown on state-run television. Sarah Rainsford reports from Moscow.
Crimea, the path to the motherland, coming soon on Russian State Television. It sounds and looks like the trailer for an action film, a hero here on screen is Vladimir Putin. Revealing the truth now seems like defiance, but it does cast even stronger doubt than ever over his claims that the fighting in eastern Ukraine is a popular uprising and Russia is not involved. Here, at home, though, Mr. Putin's comments are likely to play well.The Ukrainian President,Petro Poroshenko, says pro-Russian rebels have withdrawn a significant amount of weaponry from the frontlines in eastern Ukraine in accordance with the ceasefire deal agreed three weeks ago. In a televised interview, Mr. Poroshenko said Ukraine had managed, as he put it, to halt the offensive and drive off the aggressors.
Republican Senators in the U.S. have warned Iran that any deal on its nuclear program could be revoked once President Obama leaves office. 47 Republican Senators have signed an open letter in which they say that without Congressional approval, any deal would be nothing more than an agreement between Mr. Obama and Ayatollah Khomeini. The White House spokesman, Josh Earnest, condemned the move.
I would describe this letter as the continuation of a partisan strategy to undermine the President's ability to conduct foreign policy and advance our national security interests around the globe. The fact is we have heard Republicans now for quite some time, including the principal author of this letter, make clear that their goal was to undermine these negotiations.
A French journalist held hostage for ten months by Islamic State militants in Syria has described how he secretly wrote a children's book in captivity. Nicolas Henin told the BBC that his story, called Will Daddy Hedgehog Ever Come Home, was written on scraps of paper at night with a fellow French journalist.
It grew out of a game to relieve the boredom of captivity devised by a British aid worker, David Haines, who was later killed by his captors. Mr. Henin said he was struck by how much cultural background the detainees shared with their captors. These jihadists have little to do with the local culture, Arab or Muslim. They are children of our societies. They speak our language. They have the very same cultural reference that we have. They watch the same movies we watch. They play the same video games our kids play. They are products of our culture.
You're listening to world news from the BBC.
Sources in Mosul, the biggest city held by the Islamic State group in Iraq, have told the BBC there are noticeably fewer militants on its streets. IS has sent reinforcement south to defend x against a major government offensive.
President Obama has ordered a fresh wave of sanctions against a number of senior Venezuelan officials. They'll have their assets frozen and their visas suspended. Those targeted include the Venezuelan Intelligence Service Chief and the National Police Director. President Obama said the seven officials had been chosen because they had committed human rights abuses during opposition protests last year.
A German professor has apologised for refusing an internship to a male Indian student on the grounds that his country had a rape problem. Annette Beck-Sickinger of Leipzig University had originally told the man she did not accept any Indian male students, and that it was unbelievable that Indian society could not solve the rape issue. But Germany's own Ambassador to India was horrified. He said on Twitter that her attitude was an offence to millions of law-abiding tolerant Indians. The professor has now apologised for hurting anyone's feelings.
Apple has unveiled its latest product to the media in San Francisco. It's a smart watch that can be used to make phone calls, receive emails, play music and track health and fitness. Apple's boss is Tim Cook. Right from your wrist, you can receive messages, and a tactic engine alerts you by tapping your wrist, so that you can read and respond that message instantly if you want. You can also, with a built-in speaker and microphone, you can receive calls on your watch. I have been wanting to do this since I was five years old. The device will go on sale next month, its price's ranging from about 350 to 10,000 dollars.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市西林豫府英語學(xué)習(xí)交流群