[誤] Ask him to roll his quilt and go!
[正] Give him the sack!
注:“卷鋪蓋走人”和 give sb. the sack 都是“解雇”的意思,即“炒某人的魷魚(yú)”,而且這兩個(gè)表達(dá)在各自的文化背景中都十分形象。sack 指“袋子”,它表示“解雇”源于17世紀(jì),而且來(lái)自法文。屬口語(yǔ)用法。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思雞西市電臺(tái)路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群