虎父無犬子。
[誤] A father like a tiger will not have a son like a dog.
[正] A wise goose never lays a tame egg.
注:英美人看了第一句譯文也許會(huì)無知所云,或者感到好笑。而第二個(gè)句子與中文的意思大致相同,但卻是英語中的地道說法。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思赤峰市橋北各個(gè)小區(qū)公寓英語學(xué)習(xí)交流群