[誤] money tree
[正] cash cow
注:中文有“搖錢樹”之說,而英語中也有 cash cow(產(chǎn)現(xiàn)金的牛)的比喻。這二者雖然一個是“樹”,一個是“牛”,但含義卻是一樣的,而且在各自的語言中都十分地道。
參考例句:This product has always been a cash cow for our company 這種產(chǎn)品一直是我們公司的搖錢樹
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思荊門市飛揚新天城(虎牙關(guān)大道22號)英語學習交流群