大家好
I`m Carl Azuz for CNN STUDENT NEWS.
這里是CNN學(xué)生新聞,我是Carl Azuz。
We are your commercial-free source of current events for middle and high school classrooms.
這里是為中高中生準(zhǔn)備的免費(fèi)的時(shí)事新聞。
General Beauregard Lee is a famous groundhog here in the South. On Groundhog Day, he predicted an early spring. Failed. After four winter storms in two weeks and states of emergency in Tennessee and Alabama, Southerners are saying never put your trust in the groundhog.
Beauregard Lee是 美國(guó)南部非常有名的土撥鼠。一天Beauregard Lee鉆出洞來(lái)語(yǔ)言春天快來(lái)了。但結(jié)果卻是相反的。兩周以來(lái)降下了四場(chǎng)暴風(fēng)雪,田納西州和阿巴拉巴州都宣布進(jìn)入了緊急狀態(tài)。南方的市民都說(shuō)永遠(yuǎn)不要相信土撥鼠說(shuō)的話。
The snowfall, a couple inches here, a few more there, might not be much compared to what folks in the Northeast have been through.
這場(chǎng)暴風(fēng)雪有數(shù)英尺厚,但是與東北部的暴風(fēng)雪可能還是沒(méi)有辦法比。
But in states that are generally not used to it, it`s enough to shut down schools, delay or cancel hundreds of flights and leave grocery stores completely out of milk and bread.
但是南部諸州的市民對(duì)此可不常見(jiàn),降雪厚度足以達(dá)到封校,延遲或取消航班,超市貨物被搶光的狀態(tài)。
There were winter storm warnings in 11 states yesterday, some of them taking no chances with the memory still fresh of ice storms that shut down traffic in Atlanta and the Carolinas last year.
昨天氣象局對(duì)11個(gè)州發(fā)布了暴風(fēng)雪預(yù)警,其中亞特蘭大和卡羅萊州地區(qū)的市民還沒(méi)從冰風(fēng)暴中走出來(lái)就又開(kāi)始迎接暴風(fēng)雪。
A very different natural disaster is drying out part of part of South America. Sao Paolo is the largest city in Brazil. About 20 million people live in and around Sao Paolo and they`re running dangerously low on water.
而在美國(guó)南部極端自然災(zāi)害已經(jīng)把部分地區(qū)水分榨干了。在圣保羅地區(qū)大約有2000萬(wàn)人居住,現(xiàn)在用水量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
The city has seen its lowest amount of rainfall since 1930. The reservoir that provides its main water source is down to 6 percent of its total capacity.
自1930年該城市就出現(xiàn)了最低降雨量,用水主要來(lái)源的水庫(kù)下降了6%。
Officials are now warning people they may have to ration water.
官方正在警告當(dāng)?shù)厥忻衿淇峙乱蘖抗┧?/p>
What could be worse news is that some experts expect this crisis to last for years.
更糟糕的消息是專(zhuān)家估計(jì)這種狀況可能會(huì)持續(xù)數(shù)年之久。
CARL AZUZ, HOST: Hi, everyone.
I`m Carl Azuz for CNN STUDENT NEWS.
We are your commercial-free source of current events for middle and high school classrooms.
General Beauregard Lee is a famous groundhog here in the South. On Groundhog Day, he predicted an early spring. Failed. After four winter storms in two weeks and states of emergency in Tennessee and Alabama, Southerners are saying never put your trust in the groundhog.
The snowfall, a couple inches here, a few more there, might not be much compared to what folks in the Northeast have been through.
But in states that are generally not used to it, it`s enough to shut down schools, delay or cancel hundreds of flights and leave grocery stores completely out of milk and bread.
There were winter storm warnings in 11 states yesterday, some of them taking no chances with the memory still fresh of ice storms that shut down traffic in Atlanta and the Carolinas last year.
A very different natural disaster is drying out part of part of South America. Sao Paolo is the largest city in Brazil. About 20 million people live in and around Sao Paolo and they`re running dangerously low on water.
The city has seen its lowest amount of rainfall since 1930. The reservoir that provides its main water source is down to 6 percent of its total capacity.
Officials are now warning people they may have to ration water.
What could be worse news is that some experts expect this crisis to last for years.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市一品江南英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群