David Austin為您播報(bào)BBC新聞。
The British Prime Minister David Cameron has said London will deploy military personnel in Ukraine to help train government forces. He told the Parliamentary committee that failing to stand up to Russia in eastern Ukraine may lead to destabilization in Moldova or the Baltic States. Here's report from our Defence of Diplomatic corespondent Jonathan Marcus.
英國(guó)首相卡梅倫表示倫敦將派遣軍事人員前往烏克蘭幫助烏克蘭政府訓(xùn)練軍隊(duì)。他對(duì)議會(huì)委員會(huì)表示無法對(duì)抗烏克蘭東部俄國(guó)力量將會(huì)導(dǎo)致摩爾多瓦或波羅的海地區(qū)國(guó)家的不穩(wěn)定。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
With the fighting in Ukraine continueing, David Cameron is signaling the western resolve and a commitment to Ukraine. Britain, he said, was not at the stage of supplying lethal equipment to the Ukrainian military. But giving evidence before the House of Commons Liaison committee, he announced the launch of a small training programme for Ukrainian army. Up to 75 British personnel will go to Ukraine divided into a number of separate teams. Mr. Cameron made it clear that this is all about providing the Ukrainian military with knowledge. Britain is not joining in the fighting. And he stressed that all of the training will be well away from the area of conflict.
烏克蘭地區(qū)的沖突仍在持續(xù),卡梅倫這一做法是西方解決烏克蘭沖突態(tài)度的信號(hào),也是對(duì)烏克蘭政府方面發(fā)出的信號(hào)。他說,英國(guó)并不是要向?yàn)蹩颂m軍隊(duì)提供致命性武器。但在向下院聯(lián)絡(luò)委員會(huì)提供證據(jù)之前他宣布向?yàn)蹩颂m軍隊(duì)提供小規(guī)模培訓(xùn)隊(duì)伍。大約有75名英國(guó)軍事人員將會(huì)前往烏克蘭分成多個(gè)獨(dú)立小組??穫惷鞔_表示這是向?yàn)蹩颂m提供軍事指導(dǎo)。英國(guó)并沒有加入戰(zhàn)爭(zhēng),他強(qiáng)調(diào)所有訓(xùn)練將遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭(zhēng)沖突地區(qū)。
The Ukrainian Foreign Minister has expressed fears that the pro-Russia rebels in the east of the country are moving their heavy weapons towards the strategic port of Mariupol instead of pulling them back in line with the agreed ceasefire. International monitors say they can not confirm the withdrawal of the rebel weaponry their movement to Sumal till the reclam has been reported on the ground. The OSCE monitors say that to verify any pullout, they would need to know the number of weapons, where they were being taken and by what means, and they did not have that information.
烏克蘭外交部長(zhǎng)表示擔(dān)心烏克蘭東部親俄叛軍不會(huì)遵守?;饏f(xié)議將重型武器轉(zhuǎn)移到戰(zhàn)略重地馬里烏波爾地區(qū)。國(guó)際觀察員表示其不能確認(rèn)叛軍已經(jīng)將武器撤離直到?jīng)_突平息。歐洲安全與合作委員會(huì)觀察員表示判斷叛軍是否叛軍需要了解武器數(shù)量,被轉(zhuǎn)移到哪里,轉(zhuǎn)移方式是什么,但是現(xiàn)在他們還沒有得到這些信息。
The White House says President Obama has vetoed the Bill that would have given the go ahead for the construction of a controversial Keystone XL pipeline carrying oil from Canada to Nebraska. Its supporters say it could provide jobs and improve the US energy security, but environmentalists warn it could contribute to global warming. Gary O'Donoghue reports.
白宮方面表示奧巴馬總統(tǒng)否決了投資加拿大Keystone XL石油管道從加拿大向內(nèi)布拉斯加州運(yùn)輸石油方案。其項(xiàng)目支持者稱建設(shè)石油管道將增加工作崗位,提高美國(guó)能源安全。但是環(huán)保人士警告稱這一項(xiàng)目如果投資建設(shè)將會(huì)繼續(xù)造成全球變暖。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
Despite significant majorities in both House and Senate for the pipeline, President Obama has always said he would not sign any legislation until the review have been completed by the State Department. His veto can only be overturned by a 2/3 voting both chambers, [among] several Democrats voted for the measure in the Senate for example, supporters were still 5 short of overcoming that hurdle. This is the third time the President has exercised his veto, but it represents the first major legislative clash between the President and the new Congress.
盡管在眾議院和參議院有多數(shù)支持者,但是奧巴馬表示不會(huì)簽署任何立法文件直到國(guó)家部門完成所有項(xiàng)目審查工作??偨y(tǒng)的否決權(quán)僅能推翻三分之二的票數(shù),數(shù)名民主黨人投票支持這一項(xiàng)目。目前支持票數(shù)還差五票就可以推翻總統(tǒng)的否決權(quán)。這是總統(tǒng)第三次行使否決權(quán),但是代表的是總統(tǒng)與國(guó)會(huì)之間重要的法律對(duì)抗。
At least 27 people have been killed in northern Nigeria in apparently coordinated suicide bomb attacks on bus stations. The blasts occurred in Kano, the largest city in the north, as well as the town of Postikum. President Goodluck Jonathan condemned the killings, but said the days of the mourning victims of incessant attacks would soon be over as the tide deterred against the Islamist group Boko Haram. The group has increased its activities ahead of elections that have been postponed because of security concerns until March.
在尼日利亞北部公交車站發(fā)生的自殺式爆炸襲擊造成至少27人死亡。爆炸發(fā)生在北部最大的城市卡諾,和Postikum城鎮(zhèn)。總統(tǒng)喬納森對(duì)這一行為表示譴責(zé),并稱在對(duì)抗博科圣地組織戰(zhàn)爭(zhēng)勝利之后這些爆炸襲擊行為也會(huì)隨之結(jié)束。該恐怖組織在三月份選舉之前加快了其活動(dòng)頻率。
World news from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The American Justice Department has said a white man who shot dead an unarmed black teenager in Florida 3 years ago will not face hate-crime charges at a Federal level. George Zimmerman was acquitted of second-degree murder after saying he opened fire on Trayvon Martin in self-defence. The case triggered a fierce debate in the US of the guns and race relations.
美國(guó)司法部表示三年前射殺無辜黑人少年的白人將不會(huì)面臨仇恨罪名指控。George Zimmerman二級(jí)謀殺罪名不成立被宣布無罪釋放,他曾因自衛(wèi)開槍射殺Trayvon Martin。這一案件引發(fā)了美國(guó)上下關(guān)于槍支和種族關(guān)系的激烈爭(zhēng)論。
The European Finance Commissioner has said the Euro-zone's approval of changes by Greece to its bailout programme has averted an immediate financial crisis. But Pierre Moscovici said the deal was only the starting point, Greece has until the end of April to find a more permanent solution to its debt crisis. And the government of Alexis Tsipras has been criticised for abandoning many of its electoral promises, as Mark Lowen reports from Athens.
歐洲金融專員表示歐元區(qū)已經(jīng)批準(zhǔn)更改希臘援助計(jì)劃以免造成金融危機(jī)。但是Pierre Moscovic表示這一決定只是起點(diǎn),希臘需要到四月底才能尋找到永久解決債務(wù)危機(jī)的最佳方案。齊普拉斯政府已經(jīng)因?yàn)楸硹壓芏噙x舉承諾被批評(píng)。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
They had to row back on certain pledges and for example their pledge to raise the minimum wage by 170 euros a month, to reverse privatizations, to reverse austerity measures actually and to rehire thousands of public-sectors workers laid off during the financial crisis. What the Prime Minister said is that he was back into a corner on this, that Greece had to compromise take [awesome concessions in terms] of spending more on welfare, on helping the victims of the humanitarian crisis as they call it, but they had to negotiate with the Euro-zone on this, and they managed to negotiate and keep Greece in the Euro-zone.
他們不得不重新遵守一定的承諾,例如最低工資標(biāo)準(zhǔn)每月提高170歐元,扭轉(zhuǎn)私有化局面。反緊縮政策實(shí)際上時(shí)重新雇用數(shù)千名在金融危機(jī)期間的下崗員工。希臘總理表示就此事他已經(jīng)陷入困境,希臘不得不支出更多福利資金幫助那些稱之為人道主義危機(jī)的受害者,但是其必須與歐元區(qū)就此事進(jìn)行談判,還將就是否將希臘留在歐元區(qū)這一問題進(jìn)行談判。
More than 30 people have been killed in Iraq in a series of bomb blasts in and around the capital Bagdad. Twenty-five of the victims died in a dual attack that took place just before sunset. First a suicide bomber detonated in an explosive vest in a tea shop, then a minute later a car parked on the street outside blew up.
在伊拉克首都巴格達(dá)發(fā)生的一系列爆炸事件造成30多人死亡。有25人在傍晚前發(fā)生的雙重襲擊事件中遇難。第一次自殺式爆炸襲擊發(fā)生在一家茶葉店,十分鐘后一輛停在街道外面的汽車發(fā)生爆炸。
Fossil teeth found in Kenya have shed new light on the origins of the hippopotamus and how it reached Africa. Researchers say the teeth which are about 28 million years old, confirmed the link to a family of now extinct plant-eating semi-aquatic mammals called Anthracotheres.
在肯尼亞發(fā)現(xiàn)的牙齒化石對(duì)河馬起源和如何到達(dá)非洲地區(qū)這一難題提供了新發(fā)現(xiàn)。研究人員表示發(fā)現(xiàn)的牙齒化石大約有2800百萬年歷史,并確認(rèn)與現(xiàn)在瀕臨滅絕的被稱之為Anthracotheres的食草半水生哺乳動(dòng)物有血緣關(guān)系。
That's the latest BBC news.
以上就是BBC最新新聞。
BBC News with David Austin.
The British Prime Minister David Cameron has said London will deploy military personnel in Ukraine to help train government forces. He told the Parliamentary committee that failing to stand up to Russia in eastern Ukraine may lead to destabilization in Moldova or the Baltic States. Here's report from our Defence of Diplomatic corespondent Jonathan Marcus.
With the fighting in Ukraine continueing, David Cameron is signaling the western resolve and a commitment to Ukraine. Britain, he said, was not at the stage of supplying lethal equipment to the Ukrainian military. But giving evidence before the House of Commons Liaison committee, he announced the launch of a small training programme for Ukrainian army. Up to 75 British personnel will go to Ukraine divided into a number of separate teams. Mr. Cameron made it clear that this is all about providing the Ukrainian military with knowledge. Britain is not joining in the fighting. And he stressed that all of the training will be well away from the area of conflict.
The Ukrainian Foreign Minister has expressed fears that the pro-Russia rebels in the east of the country are moving their heavy weapons towards the strategic port of Mariupol instead of pulling them back in line with the agreed ceasefire. International monitors say they can not confirm the withdrawal of the rebel weaponry their movement to Sumal till the reclam has been reported on the ground. The OSCE monitors say that to verify any pullout, they would need to know the number of weapons, where they were being taken and by what means, and they did not have that information.
The White House says President Obama has vetoed the Bill that would have given the goahead for the construction of a controversial Keystone XL pipeline carrying oil from Canada to Nebraska. Its supporters say it could provide jobs and improve the US energy security, but environmentalists warn it could contribute to global warming. Gary O'Donoghue reports.
Despite significant majorities in both House and Senate for the pipeline, President Obama has always said he would not sign any legislation until the review have been completed by the State Department. His veto can only be overturned by a 2/3 voting both chambers, [among] several Democrats voted for the measure in the Senate for example, supporters were still 5 short of overcoming that hurdle. This is the third time the President has exercised his veto, but it represents the first major legislative clash between the President and the new Congress.
At least 27 people have been killed in northern Nigeria in apparently coordinated suicide bomb attacks on bus stations. The blasts occurred in Kano, the largest city in the north, as well as the town of Postikum. President Goodluck Jonathan condemned the killings, but said the days of the mourning victims of incessant attacks would soon be over as the tide deterred against the Islamist group Boko Haram. The group has increased its activities ahead of elections that have been postponed because of security concerns until March.
World news from the BBC.
The American Justice Department has said a white man who shot dead an unarmed black teenager in Florida 3 years ago will not face hate-crime charges at a Federal level. George Zimmerman was acquitted of second-degree murder after saying he opened fire on Trayvon Martin in self-defence. The case triggered a fierce debate in the US of the guns and race relations.
The European Finance Commissioner has said the Euro-zone's approval of changes by Greece to its bailout programme has averted an immediate financial crisis. But Pierre Moscovici said the deal was only the starting point, Greece has until the end of April to find a more permanent solution to its debt crisis. And the government of Alexis Tsipras has been criticised for abandoning many of its electoral promises, as Mark Lowen reports from Athens.
They had to row back on certain pledges and for example their pledge to raise the minimum wage by 170 euros a month, to reverse privatizations, to reverse austerity measures actually and to rehire thousands of public-sectors workers laid off during the financial crisis. What the Prime Minister said is that he was back into a corner on this, that Greece had to compromise take [awesome concessions in terms] of spending more on welfare, on helping the victims of the humanitarian crisis as they call it, but they had to negotiate with the Euro-zone on this, and they managed to negotiate and keep Greece in the Euro-zone.
More than 30 people have been killed in Iraq in a series of bomb blasts in and around the capital Bagdad. Twenty-five of the victims died in a dual attack that took place just before sunset. First a suicide bomber detonated in an explosive vest in a tea shop, then a minute later a car parked on the street outside blew up.
Fossil teeth found in Kenya have shed new light on the origins of the hippopotamus and how it reached Africa. Researchers say the teeth which are about 28 million years old, confirmed the link to a family of now extinct plant-eating semi-aquatic mammals called Anthracotheres.
That's the latest BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市臨西三路與紅旗路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群