我們受邀赴友人家中作客時(shí),若酒肴皆豐,賓至如歸,則可引用本句,由衷地感謝主人熱情的款待。 句中的 hospitable 是名詞,表示“殷勤款待”,其形容詞為 hospitable,表示“招待周到的”或“好客的”。
A:Thank you for your hospitality,Leon.I had a wonderful time!
甲:謝謝你的款待,利昂。 我好開心噢!
B:You’re welcome,Diane.I hope you can visit us again soon.
乙:別客氣,黛安。 我希望不久后你能再次來訪。
類似用語
Thank you for everything.
謝謝你所做的一切。
I appreciate your hospitality.
感謝你的款待。
百寶箱
上列類似用語中,appreciate 表示“感謝”,必須以“事”作賓語,而不可以“人”作賓語; 而 thank 亦表示“感謝”,但要以“人”作賓語。
I appreciate your help. (感謝你的幫忙。)
=Thank you for your help.
此外, appreciate 表示“感謝”時(shí),亦可接 it 作賓語,代替其后由 if 所引導(dǎo)的從句。
I would appreciate it if you could help me.
(如果你能幫助我,我會(huì)很感激的。)