我們對(duì)于某人所說(shuō)之事感到不確定而懷疑時(shí),則使用本問句來(lái)質(zhì)疑對(duì)方。 本句與“Are you sure?”意思相當(dāng)。
A:There’s a typhoon coming.
甲:臺(tái)風(fēng)要來(lái)了。
B:Is that right?
乙:是那樣嗎?
A:That’s what the weatherman said last night.
甲:昨晚氣象播報(bào)員是那么說(shuō)的。
類似用語(yǔ)
Is that so?
是這樣嗎?
Really?
真的嗎?
Oh, yeah?
噢,是嗎?
百寶箱
英文里表示“臺(tái)風(fēng)要來(lái)”,除了用“There's a typhoon coming.”之外,尚有下列說(shuō)法:
At typhoon is coming.
At typhoon is approaching.
At typhoon is near at hand.
At typhoon is around the corner.
(臺(tái)風(fēng)要來(lái)了。)