本句字面上意思為“我站在你這邊”,亦即表示“我支持你”。 當(dāng)朋友或同學(xué)遭遇打擊而頗感沮喪泄氣時,最需要我們的鼓勵與支持,這時可使用本句,對方必然會感懷在心,終生難忘的。
A:I want to redo this poster,but John and Mary think it’s good enough as it is.
甲:我想重做這張海報,但約翰與瑪麗卻認(rèn)為這樣就已經(jīng)夠好了。
B:I’m on your side.It needs to be done over.
乙:我支持你。 它是需要重做。
類似用語
I'm with you.
我支持你。
I side with you.
我支持你。
I back you up.
我支持你。
百寶箱
上列對話“... it's good enough as it is.”,句尾的“as it is”譯成“按照它現(xiàn)在的樣子”。 但“as it is”亦可置于句表示“事實上”。
He isn't nice. As it is, he is very bad.
(他并不好。 事實上,他很壞。)