Jerry Smit為您播報(bào)BBC新聞。
In the United States, the newly re-elected speaker the House of Representatives John Boehner has said he wanted president Obama to back Republican party bills on the energy & jobs to break the parties and divide. He was speaking as republicans took full control of both House of Congress for the first time in 8 years by assuming control of the Senate. The shift in the balance powers says the stage for a political struggle with the White House. From Washington, here's Barber Prata Asher.
美國新任眾議院一張約翰博納稱其希望奧巴馬總統(tǒng)能夠沖破黨派鴻溝對共和黨關(guān)于能源與工作法案進(jìn)行支持。博納作為共和黨代表發(fā)表講話,共和黨派首次8年來完全控制眾議院和參議院大權(quán)。平衡權(quán)力轉(zhuǎn)換者稱這是白宮方面與政黨斗爭的舞臺。下面是本臺記者從華盛頓發(fā)回的報(bào)道。
Republicans want to move quickly on issues such as energy, health care and tax reform. They are preparing for a vote by the end of the week on the construction of controversial Keystone on oil pipeline from Canada to the US. And though try to chip away Mr Obama's health care legislation and environmental regulations, but the president has signaled his ready to use his veto power to protect the signature policies. And he'll try to exploit potential areas of coopertaion, such as trade legislation. Republicans also want to show voters they can govern responsibly ahead of the 2016 presidential election.
共和黨派人士想要能夠快速進(jìn)行能源,醫(yī)療和稅收方面改革。其正準(zhǔn)備在本周末就Keystone石油公司建造從加拿大運(yùn)輸至美國石油管道問題進(jìn)行投票。盡管共和黨派方面試圖削弱奧巴馬總統(tǒng)的醫(yī)療和環(huán)境法規(guī),但是奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)暗示其準(zhǔn)備利用總統(tǒng)否決權(quán)來保護(hù)簽名政策。
A former governor of the US state of Virginia Robert Mcdonnell has been jailed for two years for corruption. Mr Mcdonald as republican was found guilty in September of accepting bribes with more than 165,000 dollars, and returning for promoting a dietary supplement, his wife Maureen was also convicted should be sentenced next month.
美國弗吉尼亞州前州長Robert Mcdonnell因腐敗被判兩年監(jiān)禁。Mcdonnell在九月份被判受賄,受賄金額高達(dá)165000美元,促進(jìn)食品銷售增長。他的妻子Maureen也被判有罪將于下個(gè)月進(jìn)行定罪。
In Turkey, a female suicide bomber has attacked a police station in Istanbul, killing herself and the police officer, another officer was injured in the attack. Our Turkey correspondent Mark Lowen has more.
土耳其一名女性自殺式爆炸襲擊者襲擊了伊斯坦布爾一家警察局,造成一名警察死亡,另外兩名警察受傷,該襲擊者自己也在爆炸中喪生,下面是本臺記者發(fā)回的更多報(bào)道。
It was happened at 5 o'clock PM at local time, when a woman wearing a niqab trying to enter police station in Sultanahmet, the tourist heart of old Istanbul. She designated of the dead the suicide belt she was wearing booming herself up and injured two officers one of whom was not died of the injuries.Suspicion will fall on a shadowy left wing group could be revolutionary people's liberation front.
Mark Lowen.
爆炸襲擊發(fā)生在當(dāng)?shù)貢r(shí)間下午五點(diǎn),一名女性身著面紗試圖進(jìn)入艾哈邁德警察局,那里曾經(jīng)是伊斯坦布爾老城區(qū)旅游中心。她腰上系著自殺式爆炸襲擊炸彈,隨后引燃了炸彈造成兩名警察受傷,一人傷勢嚴(yán)重死亡。目前懷疑是左翼組織策劃實(shí)施了此次爆炸襲擊。
The international criminal court in the Hague says his profound concern about the violent death of witness in the trial of the Kenya vice president William Ruto. The mutilated body of Meshack Yebei was found on Saturday in a river in western Kenya. Lawyers from Mr Ruto said he's been a critical witness in the defenses case. The ICC spokesman Fadi Abdullah said Mr Yebei appeared to breached the security measures prior to his death.
海牙國際刑事法院稱對肯尼亞副總統(tǒng)William Ruto反人類罪名證人遭暴力審訊一事非常重視。Meshack Yebei的肢解尸體在周六位于肯尼亞西部的一條河中被發(fā)現(xiàn)。副總統(tǒng)Ruto律師稱他是本次辯論案件中最為關(guān)鍵的證人。國際刑事法院發(fā)言人Fadi Abdullah稱Yebei死前安全防護(hù)措施沒有做到位。
As we indicated in our statement that the legislate has afforded Mr Yebeis some security measures including a safe residence and a new location with a safeguard and alarms. However, he appears to have returned to Eldoret, prior to his abduction. And we hope local investigations would review the reasons of this reach of security
measures.
聲明中立法部門向Yebei提供了安全保護(hù)措施,包括安全的住所,安全的警衛(wèi)保護(hù)地址。事實(shí)上在遭綁架之前他顯然是回到了埃爾多雷特。我們希望當(dāng)?shù)卣{(diào)查部門將會(huì)對安全保衛(wèi)措施進(jìn)行重新檢查。
World news from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The US state department says the Cuban government has released some of 53 political prisoners on the American list. The spokeswoman said the government hoped to see the remaining once release soon. But she didn't give the names of the prisoner who has been freed. Last month, president Obama signaled a history shifting relations with Cuba and he ordered his administration to start re-establish normal relations with the island.
美國國務(wù)院表示古巴政府已經(jīng)釋放了53名美國政治犯。發(fā)言人說美國方面希望其盡快釋放剩余犯人,但是并沒有公布已釋放犯人信息。上月,奧巴馬總統(tǒng)與古巴方面扭轉(zhuǎn)了歷史以來的冰凍關(guān)系僵局,并下令其政府與古巴方面重新建立正常外交關(guān)系。
The Nigeria defense ministry has acknowledged that a multinational military base on its border with Chad has fallen to Islamic extremists. The chief defense Mashal Alex said only Nigerian troops for left the base on shores of Lake Chad, but it was seized by Boko Haram militants on Saturday as other head troops has ready been withdrawn.
尼日利亞國防部承認(rèn)其與乍得邊境附近一多國軍事基地被伊斯蘭極端主義分子占領(lǐng)。國防部部長Mashal Alex稱乍得湖附近基地只有尼日利亞軍隊(duì)駐軍守候,當(dāng)周六博科圣地組織占領(lǐng)該軍事基地的時(shí)候眾多部隊(duì)也已撤離該地區(qū)。
Chad has people at their own side but I believe they have withdrawn, Nigeria has people with us, they too withdrawn,and left Nigeria only at multinational joint task force headquarters.
The multinational force was set up a year ago by countries bordering the lake to combat terrorism and arms trafficking.
乍得地區(qū)有乍得人民的支持,但是我認(rèn)為他們已經(jīng)撤離了,尼日利亞也有我們的支持,但是他們同樣選擇了撤離,只留下了多國聯(lián)合任務(wù)部隊(duì)總部。多國部隊(duì)在一年前建立,由各個(gè)乍得湖附近接壤國家為打擊恐怖主義和武器走私建立。
The South Sudanese athlete Gour Marial says he has been suspended from his country's athletic federation in a dispute of founding. Marial, a marathon runner said the federation announced his suspension when he refused to hand over a training scholarship he had been awarded by the International Olympic Committee. Marial competed under the Olympic flag on the London 2012 games, because South Sudan had no recognized International Olympic Committee.
南蘇丹運(yùn)動(dòng)員古爾馬里亞稱他已暫停與南蘇丹國家體育聯(lián)合會(huì)糾紛。這位馬拉松選手馬里亞稱聯(lián)合國當(dāng)他拒絕轉(zhuǎn)交由國際奧委會(huì)授予的培訓(xùn)獎(jiǎng)金時(shí)被暫停比賽。馬里亞在2012年在奧林匹克會(huì)旗的名義下參與倫敦奧運(yùn)會(huì),因?yàn)槟咸K丹沒有參加奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)資格。
South Korea says North Korea has doubled the size of the cyber warfare to 6,000. The defense ministry in Seoul says the North was using cyber attacks to bring physical and psychological paralysis to South Korea. It offered no evidence for the charge in a defense white paper. The United States recently imposed sanctions on North Korea for the alleged hack on Sony Pictures.
韓國方面表示朝鮮網(wǎng)絡(luò)大軍人數(shù)增加了一倍已經(jīng)達(dá)到了6000人。首爾國防部表示朝鮮利用網(wǎng)絡(luò)攻擊給韓國帶來了身體和心理上的不良影響。在國防部白皮書中沒有提供控告證據(jù)。美國方面最近就朝鮮所謂攻擊索尼影業(yè)行對朝鮮進(jìn)行了制裁。
BBC news.
以上就是BBC新聞。
BBC news with Jerry Smit.
In the United States, the newly re-elected speaker the House of Representatives John Boehner has said he wanted president Obama to back Republican party bills on the energy & jobs to break the parties and divide. He was speaking as republicans took full control of both House of Congress for the first time in 8 years by assuming control of the Senate. The shift in the balance powers says the stage for a political struggle with the White House. From Washington, here's Barber Prata Asher.
Republicans want to move quickly on issues such as energy, health care and tax reform. They are preparing for a vote by the end of the week on the construction of controversial Keystone on oil pipeline from Canada to the US. And though try to chip away Mr Obama's health care legislation and environmental regulations, but the president has signaled his ready to use his veto power to protect the signature policies. And he'll try to exploit potential areas of cooperation, such as trade legislation. Republicans also want to show voters they can govern responsibly ahead of the 2016 presidential election.
A former governor of the US state of Virginia Robert Mcdonnell has been jailed for two years for corruption. Mr Mcdonald as republican was found guilty in September of accepting bribes with more than 165,000 dollars, and returning for promoting a dietary supplement, his wife Maureen was also convicted should be sentenced next month.
In Turkey, a female suicide bomber has attacked a police station in Istanbul, killing herself and the police officer, another officer was injured in the attack. Our Turkey correspondent Mark Lowen has more.
It was happened at 5 o'clock PM at local time, when a woman wearing a niqab trying to enter police station in Sultanahmet, the tourist heart of old Istanbul. She designated of the dead the suicide belt she was wearing booming herself up and injured two officers one of whom was not died of the injuries.Suspicion will fall on a shadowy left wing group could be revolutionary people's liberation front.
Mark Lowen.
The international criminal court in the Hague says his profound concern about the violent death of witness in the trial of the Kenya vice president William Ruto. The mutilated body of Meshack Yebei was found on Saturday in a river in western Kenya. Lawyers from Mr Ruto said he's been a critical witness in the defenses case. The ICC spokesman Fadi Abdullah said Mr Yebei appeared to breached the security measures prior to his death.
As we indicated in our statement that the legislate has afforded Mr Yebeis some security measures including a safe residence and a new location with a safeguard and alarms. However, he appears to have returned to Eldoret, prior to his abduction. And we hope local investigations would review the reasons of this reach of security measures.
World news from the BBC.
The US state department says the Cuban government has released some of 53 political prisoners on the American list. The spokeswoman said the government hoped to see the remaining once release soon. But she didn't give the names of the prisoner who has been freed. Last month, president Obama signaled a history shifting relations with Cuba and he ordered his administration to start re-establish normal relations with the island.
The Nigeria defense ministry has acknowledged that a multinational military base on its border with Chad has fallen to Islamic extremists. The chief defense Mashal Alex said only Nigerian troops for left the base on shores of Lake Chad, but it was seized by Boko Haram militants on Saturday as other head troops has ready been withdrawn.
Chad has people at their own side but I believe they have withdrawn, Nigeria has people with us, they too withdrawn,and left Nigeria only at multinational joint task force headquarters.
The multinational force was set up a year ago by countries bordering the lake to combat terrorism and arms trafficking.
The South Sudanese athlete Gour Marial says he has been suspended from his country's athletic federation in a dispute of finding. Marial, a marathon runner said the federation announced his suspension when he refused to hand over a training scholarship he had been awarded by the International Olympic Committee. Marial competed under the Olympic flag on the London 2012 games, because South Sudan had no recognized International Olympic Committee.
South Korea says North Korea has doubled the size of the cyber warfare to unit 6,000. The defense ministry in Seoul says the North was using cyber attacks to bring physical and psychological paralysis to South Korea. It offered no evidence for the charge in a defense white paper. The United States recently imposed sanctions on North Korea for the alleged hack on Sony Pictures.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思松原市公安小區(qū)(沿江西路633號)英語學(xué)習(xí)交流群