Julie Candler為您播報(bào)BBC新聞。
One of Russia's most prominent opposition figures Alexei Navalny has been detained while trying to join hundreds of people protesting against his conviction for fraud. Has has breached the terms of his house arrest. From Moscow, here's Steve Rosenburg.
俄羅斯一位著名的反對(duì)派人物Alexei Navalny因試圖加入抗議反對(duì)自己被判欺詐罪的活動(dòng)而被捕,并違反了軟禁條例。下面是本臺(tái)記者從莫斯科發(fā)回的報(bào)道。
On Manezh sqaure, right by the Kremlin. And it's getting very noisy. Here on the square, there are supporters of the Kremlin opposition activists Alexei Navalny. But also supporters of president Putin shout and abuse one and another. Around the square, riot police have been asking the crowd to disperse. Earlier, in a Moscow courtroom, Alexei Navalny was giving a suspended prison sentence and the case was widely viewed as politically motivated. At the same trial, his brother was sent to jail for 3 and a half years.
在克林姆林宮右側(cè)的馬涅日廣場(chǎng)聚集了越來越多的人群,嘈雜聲越來越高。廣場(chǎng)上有支持克林姆林宮反對(duì)派支持者,同時(shí)也有總統(tǒng)普京的支持者,他們互相抨擊著對(duì)方。廣場(chǎng)周圍防爆警察對(duì)人群進(jìn)行驅(qū)散。早些時(shí)候在莫斯科一個(gè)法庭里,Alexei Navalny被判死緩,一般認(rèn)為此案是出于政治動(dòng)機(jī)。在統(tǒng)一法院中,他的哥哥被判三年半監(jiān)禁。
Search teams have located the wreckage of a missing Air Asia plane off the coast of Indonesia after it disappeared during bad weather on Sunday.Relatives of those onborad broke down in tears when they saw television footages of bodies floating in the sea.The owner of Air Asia Tony Flanders said this could now be an end to uncertainty for anyone involved.
搜查隊(duì)伍已經(jīng)定位亞航航班飛機(jī)殘骸地點(diǎn)在印度尼西亞沿岸。該航班因天氣原因于周日失聯(lián)。當(dāng)遇難者家屬從電視畫面中看到漂浮在海面上的尸體后頓時(shí)泣不成聲。亞航公司領(lǐng)導(dǎo)人Tony Flanders稱對(duì)于所有關(guān)心此事件的然來講,所有猜測(cè)都已真相大白。
The only slight benefit exact for the people in there, there's some closure.This is a scar with me for the rest of my life that doesn't change anything,though at least it's some closure as opposed to not knowing what's happened and holding up hope, etc.This brings an end to it. And we thank the Indonesian government and rescue team in finding the plane quickly and trying to evacuate everything as quickly as possible.And we move to find out what went wrong on that tragic day.
對(duì)于所有急切想要得知事故結(jié)果的人來講結(jié)論已經(jīng)得出,而這將是我人生中永遠(yuǎn)不能釋懷的傷疤,雖然結(jié)果不能改變,至少在不清楚情況下仍然抱有希望,現(xiàn)在事件有了了結(jié)。在此我們感謝印尼政府和搜救隊(duì)伍對(duì)失事飛機(jī)殘骸尋找工作提供及時(shí)幫助。我們將繼續(xù)對(duì)事故原因進(jìn)行調(diào)查。
Arab diplomats of UN are pressing for a vote as soon as possible on a Palestinian-backed resolution that calls for an end to Israeli occupation within 3 years.Jordan wants the security council to vote in the coming hours. Alan Johnston reports.
阿拉伯聯(lián)合國外交部長督促盡快投票結(jié)束以色列對(duì)巴勒斯坦為期近三年的占領(lǐng)。約旦希望安理會(huì)在未來幾小時(shí)內(nèi)進(jìn)行投票。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
There's been round and round Israeli-Palestinian peace talks and they've achieved nothing.So the Palestinians want to force the pace by setting deadlines.Their resolution calls for Israel's withdraw from the territory of occupies by the end of 2017 leaving behind an independent Palestinian state.But even if the plan manages to master the majorities in the security council, the Americans are virtually certain to veto it.They say the resolution fails to address Israel security needs.
巴以方面進(jìn)行了多次和平談判未果,于是巴勒斯坦方面想要以設(shè)立最后期限方法來達(dá)成和平協(xié)議。其要求以色列于2017年撤離其巴勒斯坦國家領(lǐng)土。如果計(jì)劃獲得安理會(huì)大多數(shù)支持票,美國方面肯定會(huì)投否定票。他們認(rèn)為該決議未能解決以色列的安全需求。
Italian navy and coastguard officials have taken control of a Moldovan cargo ship believed to be carrying hundreds of Syrian migrants.They boarded the Blue Sky M after an altered course towards the Italian coast.
意大利海軍和海岸警衛(wèi)隊(duì)已經(jīng)截獲摩爾多瓦貨船,該貨船被認(rèn)為搭載數(shù)百名敘利亞移民。這些移民在變道駛向意大利海岸之后登上藍(lán)天M號(hào)貨船。
World news from the BBC
下面為您播報(bào)BBC新聞。
The president of Sierra Leone has called for a week of national pray and fasting to help the country step up the fight against Ebola.President Ernest Bai Koroma said Sierra Leonian should start the new year by renewing their determination to fight the virus.He said more resources should be deployed so there will be no more new cases.Public gatherings were banned in Sierra Leone for 72 hour period including Christmas day as part of government efforts to slow down transmission of Ebola.
塞拉利昂總統(tǒng)呼吁進(jìn)行一周的全國祈禱和禁食來幫助本國加大對(duì)付埃博拉的力度,總統(tǒng)Ernest Bai Koroma說塞拉利昂在新的一年伊始應(yīng)該振作對(duì)付這場(chǎng)病毒的決心。他說需要調(diào)遣更多的資源,這樣就不會(huì)出現(xiàn)更多病例。政府為了減少埃博拉傳播的可能性,實(shí)施了72小時(shí)內(nèi)禁止公眾集會(huì)的措施,其中包括圣誕節(jié)在內(nèi)。
The government in Somalia says the head of intelligence for the Islamic group al-Shabab Abdishakur was killed in an US drone strike on Monday. Kyth Attom reports.
索馬里政府稱伊斯蘭組織阿爾沙巴布情報(bào)負(fù)責(zé)人Abdishakur周一在美國無人機(jī)空襲中被擊斃。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
The Amniya is the name given to al-Shabab elite intelligent unity tasked with carrying out suicide bombings, assassinations and weeding out informers.So the death of the unit's leader Abdishakur will be considered as a significant blow to the group.2 other militants died in the air strike, which was carried out by US drones some 300 kilometers west of Mogadishu.American air power is proving an important weapon in Somalia's battle against the Islamic group.A similar strike killed al-Shabab's leader Ahmed Abdi Godane in September.
Amniya是指青年黨負(fù)責(zé)制造自殺式襲擊,刺殺和清除告密者精英情報(bào)小組的名稱。所以該小組負(fù)責(zé)人Abdishakur的死亡被視為具有重大意義,另外還有兩名武裝人員在空襲中死亡??找u目標(biāo)位于摩加迪沙西部三百公里地方。美國空襲部隊(duì)在索馬里對(duì)抗伊斯蘭恐怖組織中發(fā)揮著重要的作用。同樣在九月份一次類似本次空襲中青年黨領(lǐng)導(dǎo)人Ahmed Abdi Godane被擊斃。
Cuba's best known dissident blogger Yoani Sanchez says police have arrested her husband and another opposition activist.She said Reinaldo Escobar and Eliecer Avila were detained shortly before a planned protest in Havana's revolution square.Organizers say they aimed to test the Communist government's tolerance following the announcement earlier this month that Cuba and the US would normalize relations.
古巴最著名的持不同政見博主Yoani Sanchez稱警方逮捕了她的丈夫和另一名反對(duì)派活動(dòng)家。她說Reinaldo Escobar和Eliecer Avila在計(jì)劃哈瓦那革命廣場(chǎng)抗議事件之前被捕。組織者說其目的是為了測(cè)驗(yàn)政府的忍耐力。本月早些時(shí)候古巴和美國關(guān)系達(dá)到正常化。
The US authorities say a 2-year-old boy has accidently shot and killed a woman inside a Wal-mart store.Officials say the concealed gun went off when the child reached into the woman's handbag in the town of Hayden, Idaho.It's not clear if she was his mother. The woman had concealed weapon's permit.
美國當(dāng)局表示一名兩歲男孩在沃爾瑪商店內(nèi)意外開槍打死了一名婦女。警方表示這名兒童在深手進(jìn)入該女性手提包內(nèi)觸碰到手槍意外開槍。事件發(fā)生在愛達(dá)荷州海登城鎮(zhèn)。目前尚不清楚該死亡女性是否就是孩子的母親。據(jù)悉改女性持有隱藏武器許可證。
BBC news.
以上就是BBC新聞。
BBC news with Julie Candler
One of Russia's most prominent opposition figures Alexei Navalny has been detained while trying to join hundreds of people protesting against his conviction for fraud. Has has breached the terms of his house arrest. From Moscow, here's Steve Rosenburg.
On Manezh sqaure, right by the Kremlin. And it's getting very noisy. Here on the square, there are supporters of the Kremlin opposition activists Alexei Navalny. But also supporters of president Putin shout and abuse one and another. Around the square, riot police have been asking the crowd to disperse. Earlier, in a Moscow courtroom, Alexei Navalny was giving a suspended prison sentence and the case was widely viewed as politically motivated. At the same trial, his brother was sent to jail for 3 and a half years.
Search teams have located the wreckage of a missing AirAsia plane off the coast of Indonesia after it disappeared during bad weather on Sunday.Relatives of those onborad broke down in tears when they saw television footages of bodies floating in the sea.The owner of AirAsia Tony Flanders said this could now be an end to uncertainty for anyone involved.
The only slight benefit exact for the people in there, there's some closure.This is a scar with me for the rest of life that doesn't change anything,though at least it's some closure as opposed to not knowing what's happened and holding up hope, etc.This brings an end to it. And we thank the Indonesian government and rescue team in finding the plane quickly and trying to evacuate everything as quickly as possible.And we move to find out what went wrong on that tragic day.
Arab diplomats of UN are pressing for a vote as soon as possible on a Palestinian-backed resolution that calls for an end to Israeli occupation within 3 years.Jordan wants the security council to vote in the coming hours. Alan Johnston reports.
There's been round and round Israeli-Palestinian peace talks and they've achieved nothing.So the Palestinians want to force the pace by setting deadlines.Their resolution calls for Israel's withdraw from the territory of occupies by the end of 2017 leaving behind an independent Palestinian state.But even if the plan manages to master the majorities in the security council, the Americans are virtually certain to veto it.They say the resolution fails to address Israel security needs.
Italian navy and coastguard officials have taken control of a Moldovan cargo ship believed to be carrying hundreds of Syrian migrants.They boarded the Blue Sky M after an altered course towards the Italian coast.
World news from the BBC
The president of Sierra Leone has called for a week of national pray and fasting to help the country step up the fight against Ebola.President Ernest Bai Koroma said Sierra Leonian should start the new year by renewing their determination to fight the virus.He said more resources should be deployed so there will be no more new cases.Public gatherings were banned in Sierra Leone for 72 hour period including Christmas day as part of government efforts to slow down transmission of Ebola.The government in Somalia says the head of intelligence for the Islamic group al-Shabab Abdishakur was killed in an US drone strike on Monday. Kyth Attom reports.
The Amniya is the name given to al-Shabab elite intelligent unity tasked with carrying out suicide bombings, assassinations and weeding out informers.So the death of the unit's leader Abdishakur will be considered as a significant blow to the group.2 other militants died in the air strike, which was carried out by US drones some 300 kilometers west of Mogadishu.American air power is proving an important weapon in Somalia's battle against the Islamic group.A similar strike killed al-Shabab's leader Ahmed Abdi Godane in September.
Cuba's best known dissident blogger Yoani Sanchez says police have arrested her husband and another opposition activist.She said Reinaldo Escobar and Eliecer Avila were detained shortly before a planned protest in Havana's revolution square.Organizers say they aimed to test the Communist government's tolerance following the announcement earlier this month that Cuba and the US would normalize relations.
The US authorities say a 2-year-old boy has accidently shot and killed a woman inside a Wal-mart store.Officials say the concealed gun went off when the child reached into the woman's handbag in the town of Hayden, Idaho.It's not clear if she was his mother. The woman had concealed weapon's permit.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市都會(huì)藝境(商住樓)英語學(xué)習(xí)交流群