他們墜入愛河 締結(jié)良緣
my older brother was born in New York City
在紐約市生下我哥哥
and then returned to Korea
然后回到韓國(guó)
I was born in Seoul and when I was five
我出生在首爾 在我五歲時(shí)
my family moved back to the United States
我們舉家搬回到美國(guó)
and we eventually settled in Muscatine, Iowa
我們最終定居在愛荷華州的馬斯卡廷
My father opened his dental practice
我的父親開了自己的牙科診所
and my mother set to work on her PhD in philosophy at the University of Iowa
我的母親在愛荷華大學(xué)研修哲學(xué)博士學(xué)位
In the late 60's, influenced by my mother's passion for social justice
在60年代末 受我母親熱衷于社會(huì)公正的影響
we watched the civil rights and anti-war movements
我們看到民權(quán)和反戰(zhàn)運(yùn)動(dòng)
unfold from our living room in Muscatine
從馬斯卡廷我們家的客廳展開
We lived, as you can tell
你們可以想象 我們有著
the classic All-American, Korean family grows up in a small town in Iowa story
在愛荷華州一個(gè)小鎮(zhèn)的經(jīng)典的韓裔美籍家庭中成長(zhǎng)的經(jīng)歷
We fully embraced our lives in the heart land of this great country
我們完全接受了在這個(gè)偉大國(guó)家中心地帶的生活
As you might imagine
正如你們可以想象
there weren't a lot of Asians in Iowa in the 60's and 70's
在60年代和70年代 愛荷華州的亞洲人并不多
but happily, one of the most popular shows at that time was Kung Fu
但令人高興的是 當(dāng)時(shí)最受歡迎的一個(gè)節(jié)目是《功夫》
the story of a former Shaolin priest
故事講的是一個(gè)少林和尚
half-American, half-Chinese
一半美國(guó)血統(tǒng) 一半中國(guó)血統(tǒng)
who comes to the United States to find his American father
到美國(guó)來尋找他的美國(guó)父親
So while we were outsiders in a profound sense in Iowa
所以 雖然我們從深層意義上講在愛荷華州屬于外人
at least the bully kids left us alone
但至少愛欺負(fù)人的孩子不招惹我們
because they thought all Asians knew Kung Fu
因?yàn)樗麄冋J(rèn)為所有的亞洲人都會(huì)功夫
even my sister, and she was 3 when we moved to Iowa
甚至我妹妹 她到愛荷華州的時(shí)候才只有三歲