作為約翰霍普金斯大學(xué)前任主席
I strongly believe that a university's obligation
我堅(jiān)信一所大學(xué)的職責(zé)
is not to teach students what to think but to teachstudents how to think
并不是教學(xué)生思考什么 而是教學(xué)生如何思考
And that requires listening to the other side
這就需要傾聽不同意見
weighing arguments without prejudging them
不帶偏見地衡量各種觀點(diǎn)
and determining whether the other side might actually make some fair points
冷靜思考不同意見中是否也有可取的內(nèi)容
If the faculty fails to do this
如果教職員工做不到這一點(diǎn)
then it is the responsibility of the administration and governing body
學(xué)校管理者就有責(zé)任介入
to step in and make it a priority
優(yōu)先解決這一問(wèn)題
If they do not, if students graduate with ears and minds closed
否則的話 學(xué)生畢業(yè)時(shí)就會(huì)封閉自己的耳朵和思維
the university has failed both the student and society
大學(xué)也就辜負(fù)了學(xué)生和社會(huì)的信任
And if you want to know where that leads, look no further than Washington, DC
如果想知道這會(huì)導(dǎo)致什么 看看華盛頓就知道了
Down in Washington, every major question facing our country
在華盛頓 我國(guó)面臨的所有重大問(wèn)題
involving our security, our economy, our environment, and our health is decided
包括國(guó)家安全 經(jīng)濟(jì) 環(huán)境 醫(yī)療等問(wèn)題
Yet the two parties decide those questions not by engaging with one another
兩黨在處理所有這些問(wèn)題時(shí) 都沒(méi)有考慮協(xié)作
but by trying to shout each other down
而是看誰(shuí)聲音更大 以此壓倒對(duì)方
and by trying to repress and undermine research that counters their ideology
試圖抑制和破壞同自己意識(shí)形態(tài)不相符的調(diào)研結(jié)果
The more our universities emulate that model
大學(xué)對(duì)這種模式模仿得越多
the worse off we will be as a society
我們的社會(huì)就會(huì)變得越糟糕
And let me give you a few examples
我來(lái)舉一些例子
For decades, Congress has barred the Centers for Disease Control
數(shù)十年來(lái) 國(guó)會(huì)都禁止疾病控制中心
from conducting studies of gun violence
進(jìn)行槍支暴力的研究
and recently Congress also placed that prohibition on the National Institute of Health
最近 國(guó)會(huì)又對(duì)國(guó)立衛(wèi)生研究院頒布禁令
You have to ask yourself: What are they afraid of?
你需要問(wèn)問(wèn)自己 他們?cè)诤ε率裁?/p>
This year
今年
the Senate has delayed a vote on President Obama's nominee for Surgeon General
參議院延遲對(duì)奧巴馬總統(tǒng)提名的衛(wèi)生局局長(zhǎng)
Dr. Vivek Murthy, a Harvard physician
哈佛內(nèi)科醫(yī)師維維克?莫西 進(jìn)行投票
because he had the audacity to say that
原因僅僅是 他竟敢說(shuō)
gun violence is a public health crisis that should be tackled
槍支暴力是一大應(yīng)當(dāng)處理的公共衛(wèi)生危機(jī)
The gall of him
他真是太大膽了