Sue Montgomery為您播報(bào)BBC新聞。
The US attorney-general Eric Holder has said the Department of Justice will conduct a swift investigation into the death of Eric Garner, an unarmed black man who died during an arrest in New York. Mr. Holder said federal charges would be brought if appropriate. On Wednesday, thousands took to the streets of New York following the decision of a grand jury not to prosecute a white police officer who applied a stranglehold on Mr. Garner. President Obama said many Americans feel deep unfairness with the US criminal justice system.
美國(guó)司法部長(zhǎng)霍爾德稱司法部將盡快對(duì)埃里克加納的死亡事件進(jìn)行調(diào)查。埃里克在紐約逮捕行動(dòng)中死亡?;魻柕路Q必要的話聯(lián)邦政府將會(huì)進(jìn)行起訴。在周三,數(shù)千人走上紐約街頭就大陪審團(tuán)不對(duì)白人警員起訴一判決進(jìn)行抗議游行。奧巴馬總統(tǒng)稱眾多美國(guó)人對(duì)美國(guó)刑事司法制度感到不公正。
“When it comes as we've seen unfortunately in recent days toward our criminal justice system, too many Americans feel deep unfairness when it comes to the gap between our professed ideals and how our laws are applied on the day-to-day basis.”
就最近發(fā)生的事件很多美國(guó)人對(duì)我們的刑事司法制度感到深深的不公平,現(xiàn)實(shí)生活中的真實(shí)事件與我們平常宣揚(yáng)的理想形式是大不相同的。
President Putin has accused the west of seeking to dismember Russia and using the crisis in Ukraine as an excuse for imposing sanctions on Moscow. In his annual state-of-the-nation speech, Mr. Putin also strongly defended Moscow's annexation of Crimea and its actions in eastern Ukraine. The US Secretary of State John Kerry said the outside world wasn't seeking confrontation, and that Moscow could rebuild trust by stopping its support to the pro-Russian fighters in eastern Ukraine.
普京總統(tǒng)指責(zé)西方因?yàn)闉蹩颂m危機(jī)而對(duì)莫斯科方面施加制裁。在年度國(guó)情咨文演講中,普京也堅(jiān)定表達(dá)了莫斯科方面在吞并克里米亞和烏克蘭東部行動(dòng)的辯護(hù)。美國(guó)國(guó)務(wù)卿克里表示世界并未尋求彼此對(duì)抗,莫斯科如果停止對(duì)烏克蘭東部親俄叛軍提供幫助的話仍然可以重新建立世界對(duì)俄羅斯的信任。
The governing body of European football has banned Crimean teams from playing games organized by Russia. The UEFA ruling will come into effect in January. Three teams from Crimea have been playing in a lower-level Russian league this season following Russia's annexation of the Ukrainian peninsula. The rules of international football say clubs may only become affiliated to associations outside their original country if all sides consent to it.
歐洲足球的管理機(jī)構(gòu)已經(jīng)禁止克里米亞隊(duì)伍參與俄羅斯舉辦的運(yùn)動(dòng)會(huì)。歐足聯(lián)這一決定將會(huì)于明年1月份生效。自俄羅斯吞并烏克蘭克里米亞半島之后,克里米亞的三個(gè)球隊(duì)參加了本賽季俄羅斯聯(lián)邦舉行的較低水平的比賽。國(guó)際足球管理機(jī)構(gòu)規(guī)定,只有在所有各方同意的情況下,俱樂(lè)部才能加入原本國(guó)籍之外的聯(lián)盟。
The Zimbabwean President Robert Mugabe has accused elements of the ruling Zanu-PF Party of plotting to oust him. He told his party's conference that an attempt had been made to bribe delegates to depose him as leader. Here's Noth Motheco.
津巴布韋總統(tǒng)羅伯特穆加貝指控執(zhí)政的民盟黨密謀推翻其統(tǒng)治。他對(duì)其政黨議會(huì)稱,有人試圖賄賂代表以推翻他的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
“It's been a brutal two weeks for many Zanu-PF members. Some have been expelled, others sidelined. But the one man who remains at the helm and still very much in control is Robert Mugabe. He arrived at Congress with his wife Grace by his side to stamp his authority on the delegates. On Saturday, President Mugabe is expected to make an announcement on who will take over as vice president. There is a speculation that he may want to keep Zimbabwe's leadership in the family by appointing his wife.”
這對(duì)于眾多民盟成員來(lái)講是非常殘酷的兩周時(shí)間。一些人被驅(qū)逐,其他人被排擠。但是穆加貝依然掌握和控制著政權(quán)。他的妻子在身側(cè)陪伴他一起來(lái)到國(guó)會(huì)宣告他對(duì)代表們的權(quán)威。周六,穆加貝總統(tǒng)將宣布接替副總統(tǒng)職位的人選。有人猜測(cè)他將委任他的妻子為副總統(tǒng),使得津巴布韋的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)仍然在其家庭的掌控中。
The Pentagon has published a preliminary report into sex abuse in the armed forces which indicates there are signs of improvement over the past three years. But the findings review that more than 60% of sex assault victims, especially women, feel they have been subject to retaliation after reporting the crime.
五角大樓方面發(fā)布了關(guān)于軍隊(duì)性侵狀況初步報(bào)告。報(bào)告顯示過(guò)去三年軍隊(duì)性侵案件狀況有所減少。但是結(jié)果顯示有超過(guò)60%的性侵受害者,尤其是女性,認(rèn)為他們舉報(bào)了犯罪行為后遭到了報(bào)復(fù)。
World news from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The US Navy is stripping the comedian Bill Cosby of his honorary rank of Chief Petty Officer, saying allegations of sexual abuse conflict with its values. Bill Cosby served in the Navy for four years, before being honorably discharged. Mr. Cosby's lawyers have dismissed numerous allegations that he abused women.
美國(guó)海軍剝奪了喜劇明星比爾科斯比的上士名譽(yù)軍銜,稱他的性侵指控與其頭銜的價(jià)值相沖突。比爾科斯比曾在海軍軍隊(duì)服役四年,后來(lái)光榮退伍??扑贡鹊穆蓭焾F(tuán)否認(rèn)了他侵犯多名女性的指控。
The International Commission of missing persons, which is based in XX of X governor, says it will be granted permanent international legal status this month to help to track down millions of missing people around the world. Gide Alonnie has more.
國(guó)際失蹤人員委員會(huì)表示將在本月授權(quán)永久性國(guó)際法律地位來(lái)幫助尋找世界各地失蹤人員。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
“The Commission has established the world's largest DNA testing facility. It's helped to identify 70% of the 40,000 people who went missing during the Bosnian conflicts of the 1990s. Over the past decade, that work has spread around the world. The Commission was involved in Thailand following the 2004 tsunami and more recently, in Iraq, Libya and Mexico. But until now, it hasn't had a formal international role. That will change in a fortnight when five European countries led by Britain and the Netherlands sign an international treaty.”
“失蹤人口委員會(huì)建立了世界最大的DNA檢測(cè)系統(tǒng)。該系統(tǒng)幫助確認(rèn)了20世紀(jì)90年代波黑(波斯尼亞和黑塞哥維納)沖突期間失蹤的4萬(wàn)人口中的70%。在過(guò)去的十年,失蹤人口查找工作已經(jīng)擴(kuò)展至全世界。2004年海嘯過(guò)后,該委員會(huì)曾幫助泰國(guó)尋找失蹤人口,最近則在幫助尋找伊拉克,利比亞和墨西哥的失蹤人口。但是直到最近,該機(jī)構(gòu)一直沒(méi)有正式的國(guó)際身份。不過(guò)兩周內(nèi)這種狀況將得到改變,屆時(shí)以英國(guó)和荷蘭為首的五個(gè)歐洲國(guó)家將簽署一份國(guó)際合約。”
As the majority of foreign combat troops leave Afghanistan, President Ashraf Ghani has expressed confidence that the country can remain secure, thanks to its own security forces who he said had taken on the duty of defending it. He told a major conference of donors in London that if there was any sense the state was about to collapse, that was an illusion.
隨著大部分國(guó)外作戰(zhàn)部隊(duì)撤離阿富汗,阿富汗總統(tǒng)阿什拉夫 加尼表示有信心確保該國(guó)的安全,也對(duì)該國(guó)安全部隊(duì)表示感謝,承擔(dān)了其維護(hù)該國(guó)國(guó)家安全的職責(zé)。他在倫敦舉行的捐助者會(huì)議上表示如果任何人認(rèn)為我們國(guó)家將要崩潰的話,那將是出現(xiàn)的一種錯(cuò)覺(jué)。
“Let our friends celebrate. Let our detractors note that history will not be repeated, that we've overcome the past. We face the future with full unity and confidence.”
讓我們的朋友一起來(lái)慶祝一下,讓對(duì)我們的批評(píng)者銘記歷史將不會(huì)重演,我們已經(jīng)戰(zhàn)勝了過(guò)去。我們將團(tuán)結(jié)一致信心滿滿的面對(duì)未來(lái)。
Mr. Ghani paid tribute to the NATO troops who lost their lives since the invasion that toppled the Taliban.
加尼對(duì)自參與推翻塔利班戰(zhàn)斗以來(lái)犧牲的北約軍隊(duì)士兵表示了敬意。
And that's the latest bulletin from BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Sue Montgomery
The US attorney-general Eric Holder has said the Department of Justice will conduct a swift investigation into the death of Eric Garner, an unarmed black man who died during an arrest in New York. Mr. Holder said federal charges would be brought if appropriate. On Wednesday, thousands took to the streets of New York following the decision of a grand jury not to prosecute a white police officer who applied a stranglehold on Mr. Garner. President Obama said many Americans feel deep unfairness with the US criminal justice system.
“When it comes as we've seen unfortunately in recent days toward our criminal justice system, too many Americans feel deep unfairness when it comes to the gap between our professed ideals and how our laws are applied on the day-to-day basis.”
President Putin has accused the west of seeking to dismember Russia and using the crisis in Ukraine as an excuse for imposing sanctions on Moscow. In his annual state-of-the-nation speech, Mr. Putin also strongly defended Moscow's annexation of Crimea and its actions in eastern Ukraine. The US Secretary of State John Kerry said the outside world wasn't seeking confrontation, and that Moscow could rebuild trust by stopping its support to the pro-Russian fighters in eastern Ukraine.
The governing body of European football has banned Crimean teams from playing games organized by Russia. The UEFA ruling will come into effect in January. Three teams from Crimea have been playing in a lower-level Russian league this season following Russia's annexation of the Ukrainian peninsula. The rules of international football say clubs may only become affiliated to associations outside their original country if all sides consent to it.
The Zimbabwean President Robert Mugabe has accused elements of the ruling Zanu-PF Party of plotting to oust him. He told his party's conference that an attempt had been made to bribe delegates to depose him as leader. Here's Noth Motheco.
“It's been a brutal two weeks for many Zanu-PF members. Some have been expelled, others sidelined. But the one man who remains at the helm and still very much in control is Robert Mugabe. He arrived at Congress with his wife Grace by his side to stamp his authority on the delegates. On Saturday, President Mugabe is expected to make an announcement on who will take over as vice president. There is a speculation that he may want to keep Zimbabwe's leadership in the family by appointing his wife.”
The Pentagon has published a preliminary report into sex abuse in the armed forces which indicates there are signs of improvement over the past three years. But the findings review that more than 60% of sex assault victims, especially women, feel they have been subject to retaliation after reporting the crime.
World news from the BBC
The US Navy is stripping the comedian Bill Cosby of his honorary rank of Chief Petty Officer, saying allegations of sexual abuse conflict with its values. Bill Cosby served in the Navy for four years, before being honorably discharged. Mr. Cosby's lawyers have dismissed numerous allegations that he abused women.
The International Commission of missing persons, which is based in XX of X governor, says it will be granted permanent international legal status this month to help to track down millions of missing people around the world. Gide Alonnie has more.
“The Commission has established the world's largest DNA testing facility. It's helped to identify 70% of the 40,000 people who went missing during the Bosnian conflicts of the 1990s. Over the past decade, that work has spread around the world. The Commission was involved in Thailand following the 2004 tsunami and more recently, in Iraq, Libya and Mexico. But until now, it hasn't had a formal international role. That will change in a fortnight when five European countries led by Britain and the Netherlands sign an international treaty.”
As the majority of foreign combat troops leave Afghanistan, President Ashraf Ghani has expressed confidence that the country can remain secure, thanks to its own security forces who he said had taken on the duty of defending it. He told a major conference of donors in London that if there was any sense the state was about to collapse, that was an illusion.
“Let our friends celebrate. Let our detractors note that history will not be repeated, that we've overcome the past. We face the future with full unity and confidence.”
Mr. Ghani paid tribute to the NATO troops who lost their lives since the invasion that toppled the Taliban.
And that's the latest bulletin from BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市遠(yuǎn)大林語(yǔ)城南庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群