Stewart Macintosh為您播報(bào)BBC新聞。
Pope Francis has suffered a setback in his efforts to reform the Roman Catholic Church's position on gay and divorced people and civil marriages. At the end of a two-week synod, the Vatican failed to get the required 2/3 majority of bishops to back his views on these issues. David Willy reports from Rome. "Pope Francis made a powerful appeal to traditionalists not to lock themselves within the lecture of the law. But the meeting radically revised to provisional document issued at the beginning of the week which had been hailed as a breakthrough by gay rights groups. The Final document says merely that discrimination against gay people is to be avoided. But at least no doubt that the Church totally refuses to recognize the validity of same-sex marriages."
教皇在爭(zhēng)取改革羅馬天主教會(huì)對(duì)同性戀民事婚姻和離婚人士看法上遭遇挫折。在經(jīng)過(guò)為期兩周會(huì)議的最后,梵蒂岡仍未獲得三分之二以上的認(rèn)同票。David Willy從羅馬發(fā)回報(bào)道。教皇弗朗西斯做了一場(chǎng)頗具影響力的演講來(lái)呼吁大家解除思想的束縛。但是會(huì)議最終在本周初徹底修改臨時(shí)文件。最終的文件表明盡管人們對(duì)同性戀的看法是可以避免的,但是毫無(wú)疑問教會(huì)完全拒絕承認(rèn)同性婚姻的合法性。
Nepalese officials say 380 people have been rescued from avalanches and blizzards in the Himalayas. Most of them are foreign trekkers with their guides and porters. And many of them are suffering from severe frost-bite. An officials said more than 20 trekkers were still stranded in the Thorung La Pass at an altitude of more than 5,000 meters. Andrew North is in Katmandu.
尼泊爾官員表示已經(jīng)有380人從喜馬拉雅山雪崩和暴雪中獲救。其中大多數(shù)是外國(guó)背包客和向?qū)?,搬運(yùn)工。一位官員表示目前仍有至少20人被困在海拔5000多米的陀龍要塞。Andrew North從加德滿都發(fā)回報(bào)道。
"These are very high and very remote mountains so it's inevitable that this can be very difficult to mount any kind of search or rescue operation up there. It's bound to take some time. But things have already a lot more confused because there are completing lists of casualties and numbers of rescue that had been drawn out by trekking agencies as well as the Nepalese government. For those who were still unaccounted for, it's possible that they are still up in the mountains safe but out of contact where there of course is no mobile or internet coverage because that's one of the reasons why people go up there in the first place."
這里海拔非常高并且非常偏遠(yuǎn),所以救援工作在這里非常困難,需要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間。但是事前現(xiàn)在已經(jīng)變得非常復(fù)雜,因?yàn)樗麄冋谕晟朴杀嘲蜋C(jī)構(gòu)和尼泊爾政府給出的傷亡人數(shù)和救援人數(shù)名單。那些仍然下落不明人員很有可能依然被困在某個(gè)角落,但是由于沒有手機(jī)和網(wǎng)絡(luò)覆蓋暫時(shí)失去聯(lián)系。
The former Cuban president Fidel Castro says his country will send almost 300 more doctors and nurses to help fight Ebola in Africa. He said Cuba was ready to cooperate with the United States in the interests of global peace. Cuba has already sent 165 doctors and nurses to West Africa.
古巴前總統(tǒng)菲德爾卡斯特羅表示他的國(guó)家將會(huì)派遣300多名醫(yī)護(hù)人員前往非洲幫助對(duì)抗埃博拉疫情。他表示古巴愿意與美國(guó)達(dá)成合作伙伴關(guān)系共同為全球和平努力。古巴目前已經(jīng)派遣165名醫(yī)護(hù)人員前往西非國(guó)家。
World News from the BBC.
您現(xiàn)在收聽的是BBC世界新聞。
The US commander in charge of airstrikes against the Islamic State militants has said the campaign in Iraq is the coalition's main priority. General L. A. said that raids on IS targets in Syria were being carried out to shape conditions in Iraq. General A's comments came as the Iraqi parliament approved the nominated candidates for the Interior and Defense Ministries, completing the new government that's aimed at combating the rise of Islamic State.
美國(guó)對(duì)抗IS組織指揮官表示在伊拉克的行動(dòng)是此次聯(lián)盟行動(dòng)的主要優(yōu)勢(shì)。L.A.將軍表示在敘利亞對(duì)抗伊斯蘭目標(biāo)行動(dòng)已經(jīng)對(duì)伊拉克行動(dòng)產(chǎn)生影響。將軍發(fā)表此番評(píng)論同時(shí)伊拉克會(huì)議批準(zhǔn)內(nèi)政部和國(guó)防部提名候選人,完善新政府來(lái)打擊伊斯蘭恐怖組織崛起。
The main opposition group in Mozambique, the former rebel movement Renamo, has said it will not resort to violence whatever the result of this week's elections. The Renamo leader A. D. K. described the process as flawed and said his party was collecting evidence of alleged irregularities such as voter intimidation and ballot stuffing. Preliminary results put the governing Frelimo party in the lead.
莫桑比克主要反對(duì)黨,前反政府武裝運(yùn)動(dòng)組織Renamo表示無(wú)論本周選舉結(jié)果如何都不會(huì)實(shí)施暴力。Renamo領(lǐng)導(dǎo)人A.D.K.稱此舉有缺陷,并稱他的政黨正在搜集其涉嫌違規(guī)證據(jù)例如恐嚇選民和虛報(bào)投票。初步結(jié)果將莫桑比克解放陣線組織推上了領(lǐng)導(dǎo)地位。
One of the men convicted of killing the wife of a British businessman Shrien Dewani during their honeymoon in South Africa has died in prison in Cape Town. From Johannesburg, Noms Maseko.
非洲蜜月期間被指控殺害自己妻子的英國(guó)商人在開普敦監(jiān)獄死亡。Noms Maseko從約翰內(nèi)斯堡發(fā)回報(bào)道。
"O. R. had a rare brain tumour which was removed in 2011. He died at a Cape Town prison earlier today. He was sentenced to life imprisonment after pleading not guilty to the crime. The 27-year-old's death won't have any effect on S. D.'s ongoing trial. He was not expected to testify as he denied any involvement in A. D.'s death. Reports suggested that the state consulted with him but had not lined him up as a witness due to his poor state of health. He was denied medical parole earlier this year."
O.R在2011年做過(guò)一次罕見的腦腫瘤切除手術(shù)。今天早些時(shí)候在開普敦的監(jiān)獄里死亡。在他申請(qǐng)無(wú)罪辯護(hù)失敗后被判處無(wú)期徒刑。27歲O.R.的死不會(huì)牽扯到S.D.的審判,他表示與A.D.的死亡沒有關(guān)系。據(jù)報(bào)道稱法院考慮到了O.R.對(duì)S.D.的指證,但是因?yàn)镺.R.身體條件欠佳所以未能完成指證。在今年早些時(shí)候他未被批準(zhǔn)醫(yī)療假釋。
A controversial giant green inflatable sculpture in one of the most famous squares in Paris has been removed after it was vandalized. The 24-meter-high instillation called 'Tree' was shaped like a Christmas tree with critics claimed it bore a strong resemblance to a giant sex toy. The Artist Paul McCarthy was physically assaulted and the guide wires securing the artwork were cut.
在巴黎最著名的廣場(chǎng)綠色巨人充氣雕塑受到爭(zhēng)議之后被拆除。這個(gè)稱之為“樹”的綠色充氣雕塑被準(zhǔn)備成圣誕樹的形狀,但是有評(píng)論家稱這個(gè)充氣雕塑形狀就像是一個(gè)巨大的“性玩具”。藝術(shù)家保羅麥卡錫因此遭到毆打,并且支撐雕塑的繩子也被砍斷。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Stewart Macintosh.
Pope Francis has suffered a setback in his efforts to reform the Roman Catholic Church's position on gay and divorced people and civil marriages. At the end of a two-week synod, the Vatican failed to get the required 2/3 majority of bishops to back his views on these issues. David Willy reports from Rome. "Pope Francis made a powerful appeal to traditionalists not to lock themselves within the lecture of the law. But the meeting radically revised to provisional document issued at the beginning of the week which had been hailed as a breakthrough by gay rights groups. The Final document says merely that discrimination against gay people is to be avoided. But at least no doubt that the Church totally refuses to recognize the validity of same-sex marriages."
Nepalese officials say 380 people have been rescued from avalanches and blizzards in the Himalayas. Most of them are foreign trekkers with their guides and porters. And many of them are suffering from severe frost-bite. An officials said more than 20 trekkers were still stranded in the Thorung La Pass at an altitude of more than 5,000 meters. Andrew North is in Katmandu. "These are very high and very remote mountains so it's inevitable that this can be very difficult to mount any kind of search or rescue operation up there. It's bound to take some time. But things have already a lot more confused because there are completing lists of casualties and numbers of rescue that had been drawn out by trekking agencies as well as the Nepalese government. For those who were still unaccounted for, it's possible that they are still up in the mountains safe but out of contact where there of course is no mobile or internet coverage because that's one of the reasons why people go up there in the first place."
The former Cuban president Fidel Castro says his country will send almost 300 more doctors and nurses to help fight Ebola in Africa. He said Cuba was ready to cooperate with the United States in the interests of global peace. Cuba has already sent 165 doctors and nurses to West Africa.
World News from the BBC.
The US commander in charge of airstrikes against the Islamic State militants has said the campaign in Iraq is the coalition's main priority. General L. A. said that raids on IS targets in Syria were being carried out to shape conditions in Iraq. General A's comments came as the Iraqi parliament approved the nominated candidates for the Interior and Defense Ministries, completing the new government that's aimed at combating the rise of Islamic State.
The main opposition group in Mozambique, the former rebel movement Renamo, has said it will not resort to violence whatever the result of this week's elections. The Renamo leader A. D. K. described the process as flawed and said his party was collecting evidence of alleged irregularities such as voter intimidation and ballot stuffing. Preliminary results put the governing Frelimo party in the lead.
One of the men convicted of killing the wife of a British businessman Shrien Dewani during their honeymoon in South Africa has died in prison in Cape Town. From Johannesburg, Noms Maseko. "O. R. had a rare brain tumour which was removed in 2011. He died at a Cape Town prison earlier today. He was sentenced to life imprisonment after pleading not guilty to the crime. The 27-year-old's death won't have any effect on S. D.'s ongoing trial. He was not expected to testify as he denied any involvement in A. D.'s death. Reports suggested that the state consulted with him but had not lined him up as a witness due to his poor state of health. He was denied medical parole earlier this year."
A controversial giant green inflatable sculpture in one of the most famous squares in Paris has been removed after it was vandalized. The 24-meter-high instillation called 'Tree' was shaped like a Christmas tree with critics claimed it bore a strong resemblance to a giant sex toy. The Artist Paul McCarthy was physically assaulted and the guide wires securing the artwork were cut.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市達(dá)潤(rùn)時(shí)代逸城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群