https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9247/mlscene01.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
英美經(jīng)典電影對白師生情誼篇:蒙娜麗莎的微笑 場景1(mp3)
dialogue
英語情景對話
Betty: What is that?
蓓蒂:那是什么?
Miss Watson: You tell me. Carcass by Soutine, 1925.
沃森老師:你告訴我。蘇蒂恩的《牛的尸體》,畫于1925年。
Susan: It's not on the syllabus.
蘇珊:大綱上可沒有。
Miss Watson: No, it's not. Is it any good? Huh? Come on. Ladies, there's no wrong answer. There's also no textbook telling you what to think. It's not that easy, is it? All right—
沃森老師:是的,沒有。這樣不好嗎?說吧,小姐們,怎么回答都是對的。也沒有教科書教你們怎樣思考。不容易吧,是嗎?好吧……
Betty: No, it's not good. In fact, I wouldn't even call it art, it's grotesque.
蓓蒂:不,這畫不怎么樣。事實(shí)上,我不認(rèn)為這是藝術(shù),這只是奇形怪狀的東西罷了。
Connie: Is there a rule against grotesque art?
康妮:有什么規(guī)則說不能有奇形怪狀的作品嗎?
Giselle: I think there's something aggressive. about it, and erotic.
吉塞爾:我認(rèn)為這幅畫過于刺眼,還有些色情。
Betty: To you, everything is erotic.
蓓蒂:對你來說,什么都是色情的。
Giselle: Everything is erotic.
吉塞爾:事實(shí)就是這樣的嘛!
Miss Watson: Girls—
沃森老師:同學(xué)們——
Susan: Aren't there standards?
康妮:難道沒什么標(biāo)準(zhǔn)嗎?
Betty: Of course, there are. Otherwise a tacky velvet-painting could be equated to a Rembrandt.
蓓蒂:當(dāng)然有,否則那些俗氣的布畫豈不可以和倫勃朗的畫相提并論了。
Connie: Hi, my uncle Ferdie has two tacky velvet paintings. He loves those clowns.
康妮:我叔叔弗迪就有兩幅俗氣的畫,他很喜歡那些粗鄙的畫家。
Betty: There are standards, technique, composition, color, even subject. so if you're suggesting that rotted side of meat is art, much less good art, then what are we going to learn?
蓓蒂:藝術(shù)是有標(biāo)準(zhǔn)的,技巧、布局、色彩,甚至主題。所以如果你把那堆腐爛的肉也稱為藝術(shù)的話,更不用說是好的藝術(shù)品。那我們學(xué)什么呢?
Miss Watson: Just that. You have outlined our new syllabus, Betty, thank you. What is art? What makes it good or bad and who decides? Next slide, please. Twenty-five years ago someone thought this was brilliant.
沃森老師:說得好。你已經(jīng)說出了我們的新大綱,蓓蒂,謝謝!什么是藝術(shù)?怎么判斷它的好與不好?誰來決定它的好壞?請放下一個(gè)幻燈片。二十五年前,有人說這畫非常出色。
Connie: I can see that.
康妮:我看得出來。
Betty: Who?
蓓蒂:誰說的?
Miss Watson: My mother. I painted it for her birthday. Next slide. This is my mom. Is it art?
沃森老師:我媽媽,因?yàn)檫@是我送給她的生日禮物。下一個(gè)幻燈片,這是我媽媽。這是藝術(shù)嗎?
Susan: It's a snapshot.
蘇珊:這只是一張快照。
Miss Watson: lf I told you Ansel Adams had taken it, would that make a difference?
沃森老師:但如果我告訴你這是埃塞爾·亞當(dāng)斯拍下來的,你們會(huì)怎么想?
Betty: Art isn't art until somone says it is.
蓓蒂:藝術(shù)需要得到人認(rèn)可后才是藝術(shù)。
Miss Watson:It's art!
沃森老師:這是藝術(shù)!
Betty: The right people.
蓓蒂:必須是有資格的人。
Miss Watson: Who are they?
沃森老師:誰?
Giselle: Betty Warren. So we're lucky we have one right here.
吉塞爾:蓓蒂·沃倫!幸好我們這里有一個(gè)。
Betty: Screw you.
蓓蒂:去你的吧!
Miss Watson: Could you go back to the Soutine, please? Just look at it again. LOok beyond the paint. Let us try to open our minds to a new idea.
沃森老師:請?jiān)倩氐教K蒂恩的那張可以嗎?你們再看看,看它背后的東西,放開你們的思維。
英語單詞學(xué)習(xí)筆記
carcass n. 畜體,禽體
Soutine 蘇蒂恩(1893-1943),法國畫家,屬巴黎畫派,畫風(fēng)粗礦,以表現(xiàn)主義為風(fēng)格特點(diǎn)。文中提到的"Garcass"指的是蘇蒂恩在1925畫的《牛的尸體》一畫。
syllabus n. 大綱
grotesque adj. 奇形怪狀的,繪畫風(fēng)格怪誕的.
aggressive adj. 強(qiáng)烈的,刺目的強(qiáng)烈的或刺目的,如顏色
erotic adj. 色情的
tacky adj. 不雅觀的,俗氣的
velvet-painting n. 天鵝絨畫(用液體顏料在細(xì)天鵝絨上作畫,用于工藝美術(shù))
equate vi. 等同
Rembrandt 倫勃朗,荷蘭偉大的藝術(shù)家,1606年7月15日生于萊頓的一個(gè)小康的磨坊家庭。1669年10月4日卒于阿姆斯特丹。其畫作體裁廣泛,擅長肖像畫、風(fēng)景畫、風(fēng)俗畫、宗教畫、歷史。倫勃朗在繪畫史——不單是荷蘭的而是全歐的繪畫史上所占的地位,可以說與意大利文藝復(fù)興諸巨匠不相上下的。
clown n. 小丑,粗魯愚蠢的人
composition n. 布局,對藝術(shù)品的加以布置以形成一個(gè)整體
rotted adj. 腐爛的,惡臭的。
much less 更不用說
outline vt. 概述,給出……的主要特征或……的各個(gè)方面;概括
slide n. 幻燈片
snapshot n. 快照
Ansel Adams 埃塞爾·亞當(dāng)斯(1902-1984),美國著名攝影大師,亞當(dāng)斯的黑白攝影曾在本質(zhì)上改變了19世紀(jì)以來美國的風(fēng)光紀(jì)實(shí)攝影。他的黑白銀鹽照片在藝術(shù)和技術(shù)上被稱贊為最完美的結(jié)合。
Screw you! [粗話]去你的