許多小伙伴已經(jīng)開啟了在家辦公的模式。如果領(lǐng)導(dǎo)讓你寫一封郵件報(bào)告當(dāng)天工作,或者讓你主持一場(chǎng)線上會(huì)議,你會(huì)怎么做呢?
職場(chǎng)亦如戰(zhàn)場(chǎng),大家憑實(shí)力吃飯,如果你可以準(zhǔn)確的運(yùn)用英文,寫出清楚的商務(wù)郵件,一定會(huì)為你的職場(chǎng)晉升大大加分。
寫郵件時(shí)哪些地方需要注意呢?又有哪些地方最容易出錯(cuò)呢?
01 商務(wù)郵件經(jīng)典錯(cuò)誤之一:
please be noted
提醒別人,“請(qǐng)對(duì)方注意”接下來的信息,我們很容易就用成被動(dòng)語氣,說成please be noted。
但其實(shí)note這個(gè)詞在當(dāng)做“注意,留意”的時(shí)候,直接說please note或please note that.用主動(dòng)形式就可以。
Please note the difference in the two cases.
注意這兩個(gè)案例之間的不同之處。
Please note this bill must be paid within 7 days.
請(qǐng)注意,賬單必須在7天內(nèi)完成支付。
02 商務(wù)郵件經(jīng)典錯(cuò)誤之二:
動(dòng)詞搭配
這里要說的是動(dòng)詞的用法,提建議用suggest,但記住suggest沒有to do的用法,后面直接加動(dòng)詞就可以,或者用加should的完整從句形式:
suggest+ (that) +主語+ (should) +動(dòng)詞。
例如建議某事
suggest to do?
suggest+ (that) +主語+ (should) +動(dòng)詞 ?
I suggest you ask him some specific questions about this case.
我建議你問他一些有關(guān)這個(gè)案例的具體問題。
I suggest that you should have enough rest before the interview.
我建議你在面試之前要充分休息。
03 商務(wù)郵件經(jīng)典錯(cuò)誤之三:
介詞錯(cuò)誤
對(duì)于介詞搭配的使用,其實(shí)很大部分出于我們的語感,不用死記硬背,需要記憶的,只有那些容易出錯(cuò)的,提醒是remind…of。
例如提醒開會(huì):
remind you the meeting?
remind you of the meeting?
I feel it is absolutely necessary for me to remind him of the meeting today.
我感覺我必須得去提醒他今天有會(huì)。
04 商務(wù)郵件經(jīng)典錯(cuò)誤之四:
“請(qǐng)回復(fù)”≠Please kindly reply me
我們中文說話有禮貌,寫英文也希望有禮貌,通常會(huì)加kindly這個(gè)詞,表示一種友好的“請(qǐng)求”。
kindly通常表示“不滿”,比please語氣強(qiáng),也比較正式,帶有“你要這樣做,否則...”的感覺。
所以有請(qǐng)求的事情,可以直接用please,簡單明了。
對(duì)比一下下面兩個(gè)例子:
Kindly turn the radio down while I am working.
麻煩把收音機(jī)調(diào)小一些,我正在工作呢。
(有責(zé)怪的意思:看不到我在工作嗎,還把收音機(jī)開這么大?。?br />
Please reply as soon as possible.
請(qǐng)速回信。