today 是今天,但 today years old 絕不是問你今天多少歲了哦。快來學(xué)習(xí)有關(guān)時(shí)間的地道口語吧。
在日常生活中,你肯定也經(jīng)歷過這樣的時(shí)刻。
有些事情明明不是什么秘密,很多人早就知道了,你卻是今天才知道。這種情況要怎么用英語表示呢?
可能很多同學(xué)的答案會(huì)是 I know it today。
today years old 今天才知道;今天才體驗(yàn)過
其實(shí),更地道的表達(dá)應(yīng)該是 today years old,意思就是我今天剛知道和我今天才體驗(yàn)過。當(dāng)你剛知道一件事或第一次嘗試某件事的時(shí)候,就可以這么表達(dá)。
I was today years old when I went to the aquarium.
今天是我第一次去水族館。
我今天剛知道的英文表達(dá)是不是非常簡(jiǎn)單呢?其實(shí),我早就知道了的英語也非常簡(jiǎn)單。
I know 我早就知道
you are telling me 我早就知道
早知道了可以用 I know 和 you are telling me 表示。在英語里,I know不是好的我知道了,而是我早就知道了別再說了。
you are telling me 的意思不是你在告訴我,而是你沒必要和我說,我早就知道了。
I heard that Amy broke up with Jerry.
我聽說艾米和杰瑞分手了。
You are telling me.
我早就知道這件事了。
學(xué)會(huì)了 today years old,我們還要掌握 yesterday 和 tomorrow 的地道表達(dá)。
I was not born yesterday≠我不是昨天出生
I was not born yesterday 別騙我;我又不是小孩
老外對(duì)你說 I was not born yesterday 的時(shí)候,絕不是在討論年紀(jì)。這個(gè)表達(dá)的字面意思是我不是昨天出生的,言外之意是別把我當(dāng)成三歲小孩糊弄,我是不會(huì)信的。
有人糊弄你的時(shí)候,不妨對(duì)他說上一句 I was not born yesterday,給他個(gè)下馬威。
I was not born yesterday.What is more,you should not tell a lie.
我又不是三歲小孩,而且你也不應(yīng)該撒謊。
I need it yesterday 我現(xiàn)在就要
除了 I was not born yesterday,I need it yesterday也是一句非常實(shí)用的俚語。
這句話的意思不是我昨天需要。恰恰相反,真正的意思是 I need it right now,就是我馬上就要,這個(gè)表達(dá)一般用于很焦急的情況。
I need it yesterday,so you’d better send the document to my office,
我現(xiàn)在就要,你最好把文件送到我辦公室。
jam tomorrow不是明天的果醬
蘸著果醬的面包是很多老外的早餐標(biāo)配,但老外說的 jam tomorrow 可不是明天的果醬。
jam tomorrow 起源于小說家卡羅爾《愛麗絲漫游奇遇記》的續(xù)集,愛麗斯的老板除了要支付工資,還應(yīng)該支付一份 jam 作為她的獎(jiǎng)金。
果醬的給法卻是 "Jam tomorrow and jam yesterday,but never jam today",意思就是昨天和明天有果醬,就是今天不會(huì)有。
今天不會(huì)有也就是永遠(yuǎn)都沒有,后來 jam tomorrow 就表示那些許諾卻無法兌現(xiàn)的東西,也就是可望而不可即的事物。
To be honest,the employee welfare of their company is jam tomorrow.
說實(shí)話,他們公司的員工福利是不會(huì)兌現(xiàn)的諾言。