https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9237/69.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Rosie: Sorry, I overslept. My clock didn't go off this morning.
羅茜:對(duì)不起,我睡過(guò)頭了。鬧鐘早上沒響。
Francie: Again?
佛朗斯:又沒響?
Rosie: That's right, even though I did set the alarm last night.
羅茜:是的,我昨晚確實(shí)訂鬧鐘了。
Francie: Your clock never works. Perhaps you should buy a new one.
佛朗斯:你的鬧鐘從來(lái)沒好用過(guò),也許你該買個(gè)新的了。
Rosie: Well, if it breaks down again tomorrow, I'll definitely buy a new one.
羅茜:如果明天它再壞,我肯定買個(gè)新的。
Francie: Maybe by then it'll be too late.
佛朗斯:也許那時(shí)就太晚了。
Rosie: What do you mean "too late"?
羅茜:"太晚"是什么意思?
Francie: By that time you'll be fired.
佛朗斯:到那時(shí)你就被抄了。
通常公司都會(huì)允許不超過(guò)三次的善意遲到,但要是天天遲到、還總拿鬧鐘不響做借口的話,建議你還是買上三個(gè)鬧鐘吧,主管并不是那么好糊弄的呀。
If you have problems with being punctual, especially for things that are a bit threatening, suchas doctor's appointments, new social situations, or meeting with people you don't like, then yourlateness is anxiety-based. Putting off the inevitable is how your mind tries to cope with anxiety.
如果你總是遲到,在諸如醫(yī)生約見、新的社交場(chǎng)合或者與你不喜歡的人碰面等一些你害怕面對(duì)的事情上尤其明顯的話,這種遲到多是焦慮引起的。就算不可避免,也要盡量延后,這就是大腦應(yīng)對(duì)焦慮情緒時(shí)的做法。
But if you are habitually late for routine business and for events that don't cause you muchdiscomfort, then the problem is mainly with self-discipline and your“inner brat,”the part of youthat balks at exerting itself, and at being told what to do.
但是,如果你已經(jīng)習(xí)慣在任何常規(guī)工作和活動(dòng)場(chǎng)合遲到,那就是自律問題了,還有你心里那個(gè)“頑劣的自己”,那個(gè)阻止你努力上進(jìn)、不讓你聽從引導(dǎo)的自己。
常用表達(dá)道歉與接受道歉的表達(dá)方式:
致歉
Sorry.
Please forgive my lateness.
Please excuse me. I have to run.
I'm really / awfully / terribly sorry.
I cannot tell you how sorry I am.
Please forgive me. I didn't mean that.
常用句型:
It was wrong of me.
I hope you will excuse me.
I apologize for that.
I'm really sorry to be late again.