我在一個傳統(tǒng)的中國家庭里成長,家人不強求我取得多大成就,但期望我能成功。我父親出生在香港,是一名成功的建筑師。我母親生于上海,是當時加拿大多倫多大學(xué)研究生班里培養(yǎng)出來的第一位女性化學(xué)工程師。他們剛到美國時一句英語都不會講,但他們通過努力,都充分發(fā)揮了自己的潛力。他們的成功為我樹立了很好的榜樣。
My parents were always, and continue to be today, the single biggest influence in my life. They raised my brother and I with a respect for the values and traditions of our Chinese heritage, yet also with an unwavering commitment to bring us up with all the opportunities for higher education and a desire to prepare us to adapt to American society and to succeed in this world of great change.
我的父母從過去到現(xiàn)在始終是我唯一的最大影響力的來源。他們用中國的傳統(tǒng)文化和價值觀教育我和弟弟,但也不遺余力地把握所有讓我們接受教育的機會,幫助我們適應(yīng)美國社會,并在這個變幻無常的世界里獲得成功。
My brother and I were given all the opportunities of our American friends - the same schools,the same tennis lessons, the same piano teachers....but we had the wonderful advantage in my mind of a cultural heritage that we were always taught to be proud of. Mom and Dad always wanted us to be proud of being Chinese - my brother and I smile today when we reminisce on growing up in our house.
我和弟弟同我們的美國同齡人獲得的機會是均等的:同一所學(xué)校,同樣的網(wǎng)球課,相同的鋼琴老師……但我們被中國傳統(tǒng)文化熏陶的思想是一個很大的優(yōu)勢,我們?yōu)榇烁械津湴痢8赣H母親一直教導(dǎo)我們要為自己是中國人感到驕傲。如今,我和弟弟回想起在家的成長歷程還會由衷地微笑。