想想那些從來沒有機(jī)會進(jìn)入大學(xué)但依然為你們的成功出錢出力的朋友們吧——想想那些勸告你們不要輟學(xué)的朋友們,想想那些讓你們遠(yuǎn)離麻煩以便你們能夠準(zhǔn)時(shí)畢業(yè)的朋友們,想想那些當(dāng)你們想偷懶時(shí)強(qiáng)迫你們?nèi)W(xué)習(xí)的朋友們。
Most importantly, tough, think of the millions of ids living all over this world who will never come close to having the chance to stand in your shoes—kids in New Orleans whose schools are still recovering from the ravages of Katrina; kids who will never go to school at all because they're forced to work in a sweat shop somewhere; kids in your very own communities who just can't get a break, who don't have anyone in their lives telling them that they're good enough and smart enough to do whatever they can imagine; kids who have lost the ability to dream. These kids are desperate to find someone or something to cling to. They are looking to you for some sign of hope.
但是最重要的,想想世界上還有數(shù)百萬計(jì)的孩子們,他們永遠(yuǎn)不會像你們一樣離機(jī)會如此之近——想想紐奧良的那些孩子們,他們的學(xué)校遭受了卡特里娜颶風(fēng)的肆掠,目前還在修復(fù);想想那些將永遠(yuǎn)沒有機(jī)會上學(xué)的孩子們,他們會被迫在世界各個角落的血汗工廠里做工;想想你們自己社區(qū)里的孩子們吧,他們沒有這么好的運(yùn)氣,在他們的生命里沒有人告訴他們,他們聰明優(yōu)秀,足以完成他們想象的任何事情;想想那些失去夢想的孩子們吧。這些孩子們迫切想找到可以依賴的人或事物。他們想要從你們那里看到希望的曙光。
So, whenever you get ready to give up, think about all of these people and remember that you are blessed. Remember that you are blessed. Remember that in exchange for those blessings,you must gives something back. You must reach back and pull someone up.
所以當(dāng)你們準(zhǔn)備放棄的時(shí)候。想想所有這些人,記住你們是幸運(yùn)的。記住你們是被祝福的。記住,得到了這些幸福后,你們必須拿出東西來回饋社會,你們必須回過身去拉別人一把。