即將到來的時(shí)代是你們掌控的時(shí)代,決不能退回到20世紀(jì)的霸權(quán)爭奪中去。
The characteristic of this modern world is the pace, scope and scale of change. Globalization is driving it and people are driving globalization.
如今這個(gè)世界的特點(diǎn)是全球化的速度、范圍和規(guī)模。全球化正在推動(dòng)著社會(huì)的變革,而人類正在推動(dòng)著全球化的進(jìn)程。
The consequence is that the world opens up; its boundaries diminish; we are pushed closer together.
全球化的結(jié)果就是世界的開放,國界的削弱,我們彼此更將緊密相連。
The conclusion is that we make it work together or not at all.
結(jié)論就是,我們?nèi)绻煌膮f(xié)力爭取成功,就會(huì)毫無所獲。
The issues you must wrestle with—the threat of climate change, food scarcity, and population growth, worldwide terror based on religion, the interdependence of the world economy—my student generation would barely recognise. But the difference today is they are all essentially global in nature.
如今你們面臨著許多挑戰(zhàn)——氣候變化所造成的威脅、食品匱乏、人口增長、基于宗教信仰而引起的全球性恐怖襲擊以及世界經(jīng)濟(jì)的相互依存等——而我們那一代人幾乎沒有意識(shí)到這些問題。如今這些問題在本質(zhì)上嗾使全球性的,這也是與以往的不同之處。
You understand this. Yale has become a melting pot of culture, language and civilization. You are the global generation. So be global citizens.
你們對(duì)于這一點(diǎn)了然于心。耶魯已經(jīng)成為文化、語言與文明的大熔爐。你們這一代人屬于全世界,所以你們要成為世界的公民。
Each new generation finds the world they enter. But they fashion the world they leave. So:what do you inherit and what do you pass on?
新的一代擁有它們所處的世界,并在離開時(shí)改變了這個(gè)世界。那么,你們繼承了什么樣的世界,又將給后人留下什么樣的世界呢?
The history of humankind is marked by great events but written by great people. People like you.
人類歷史由重大事件標(biāo)記,卻由偉大的人類來譜寫。由像你們一樣優(yōu)秀的人類譜寫。
Given Yale's record of achievement, perhaps by you.
或許成就耶魯?shù)闹卮筘?zé)任就落在你們肩上了。